Главная > Автореферат диссертации


Легитимность односоставных имен Ван Ман основывал на цитатах из комментариев к летописи «Чуньцю», написанной Конфуцием. В самой летописи была найдена фраза «критиковать двойное имя» (讥二名), в «Комментарии Гун-ян» говорится: «двойное имя не соответствует ритуалу-ли» (二名非礼也).

В «Истории династии Хань», главе «Жизнеописание Ван Мана» зафиксировано одно событие, подтверждающее значимость соблюдения запрета на двусоставное имя. У Ван Мана был старший внук, которого до указа звали Ван Хуэй-цзун (王会宗). После издания указа он изменил имя на Цзун. Внук попытался составить заговор против деда, переворот не удался, ему пришлось покончить с собой. Ван Ман после его смерти издал указ: «Изначальное имя Цзуна – Хуэй-цзун, по закону было упразднено двусложное имя, с сегодняшнего дня восстановить». Таким образом, восстановление двусложного имени при Ван Мане должно было служить знаком совершенного преступления. Именно со времени издание указов Ван Мана растет число односоставных имен, эта тенденция прослеживается вплоть до эпохи Троецарствия.

2) Особенности выбора имени при династии Хань.

Время прихода к власти дома Хань – это эпоха воодушевления и надежд на успех, появления таких национальных героев, как Хань Синь, Чэнь Пин, Чжан Лян и т.д. Люди стремились служить на благо государства, этот общий душевный подъем не мог не найти отражения в именах. Родители, надеясь, что их дети в будущем приобретут заслуги перед государством, давали такие имена, как Кун Ань-го (孔安国), Юй Дин-го (于定国). Встречались также имена Ань-ши (安世) – «спокойный мир», Би-цзян (辟疆) – «умиротворенные границы», Гуан-хань (广汉) – «расширение [владений] Хань». При Западной Хань жил известный полководец Чжао Чун-го (赵充国), его отец в имени зашифровал фразу «Блеск выполнения долга перед государством» (充国之光).

Популярны были имена, в которых отражалась идея воинственности, доблести, мужества. В именах часто использовались иероглифы 胜, 武, 勇, 超, 猛, 固, 彪. Например, Су У (苏武), Бань Бяо (班彪), Ся Хоу-шэн (夏侯胜).

Давались имена мудрецов и героев древности: Чжан Юй (张禹), Чжао Юй (赵禹), Дэн Юй (邓禹),Чжан Тан (张汤), Гао Тан (陶汤), Чжао Тан (赵汤), Чжоу Чан (周昌), Ван Чан (王昌), Хуан Шунь (黄舜), Чжан Яо (张尧).

Династия Хань – время подъема религиозного даосизма. В обществе очень популярны идеи сохранения здоровья, продления жизни, обретения долголетия и бессмертия. По этой причине появляются такие имена, как Янь-нянь (延年), Вань-нянь (万年), Янь-шоу (延寿), Шоу-ван (寿王), Цянь-цю (千秋), Пэн-цзу (彭祖), Пэн-шэн (彭生), Цюй-бин (去病), Цюй-цзи (去疾). При Хань был известный полководец, которого звали Хо Цюй-бин (霍去病), родители его были очень низкого происхождения, поэтому при рождении ребенка думали только о «здоровье без болезней» (健康无病).

Если родители были ревностными последователями конфуцианства, они могли в состав имени включить иероглифы, обозначавшие конфуцианские добродетели, такие, как 仁, 义, 忠, 孝, 礼, 德, 文, 节.

При ханьской династии конфуцианство оформилось как целостная социальная доктрина, оказывавшая влияния на все стороны социальной жизни. В конфуцианские ценностные представления, моральные предписания и поведенческие нормативы нашли отражение и в личных именах. Можно выделить семь групп иероглифов, входивших в состав личных имен, которые имеют ярко выраженную связь с конфуцианским учением.

1) Иероглифы, семантика которых отражала почитание старших: 公, 翁.

2) Иероглифы, в повседневной речи использовавшиеся в качестве вежливого обращения к другому: 卿, 君, 宾, 兄, 郎.

3) Иероглифы, служившие маркером социального статуса: 士, 民, 公子, 公孙, 王孙, 倩, 彦.

4) Описательные иероглифы: 孔, 景, 大, 巨, 伟, 威, 灵, 茂, 曼, 永, 长, 初,玄, 休.

5) Иероглифы, с ярко выраженной этической семантикой: 道, 德, 圣, 义, 惠, 孝, 慈, 恭, 敬, 正, 文, 允, 思, 宜, 逸.

6) Иероглифы, обозначавшие разные виды действий: 承, 奉, 务, 处.

7) Иероглифы, использовавшиеся в качестве обозначений междометий, выражавших восхищение: 叹, 然.

3) Особенности выбора имени при династиях Вэй и Цзинь, в период правления Южных и Северных династий.

В это время при образовании детских имен (小名) начинается использоваться морфема а 阿. Сейчас такая модель характерна для южных провинций Китая.

1) В раннее средневековье формируется и приобретает широкую популярность такое направление в даосской философии, как «Учение о сокровенном» (Сюань сюэ, 玄学). Под его влиянием возрождается мода на использование в личных именах служебной морфемы чжи (之), в отличие от более древних имен, структура имени формируется по модели глагольно-именного или атрибутивного словосочетания. Известного художника того времени звали Гу Кай-чжи (顾恺之), в это время жили известные каллиграфы полководец Ля Лао-чжи (刘牢之) ученый Цзу Чжун-чжи (祖冲之), историк Пэй Сун-чжи (裴松之), писатель Янь Тин-чжи (颜延之).Сыновей известного каллиграфа Ван Си-чжи (王羲之) звали Сюань-чжи (玄之), И-чжи (凝之), Мэй-чжи (涣之), Су-чжи (肃之), Вэй-чжи (徽之), Цао-чжи (操之),Сян-чжи (献之), внуков - Чжэнь-чжи (桢之),Цин-чжи (靖之), правнуков И-чжи (翼之),Юэ-чжи (悦之). Под влиянием Сюань сюэ в именах также часто используются иероглифы дао (道), сюань (玄), юань (元), чжэнь (真), линь (灵).Например, при Восточной Цзинь были известны «Два Сюаня – северный и южный». Первого звали Се Юань (谢玄), второго – Чжан Сюань (张玄).

2.Распространение буддизма также отразилось на формировании антропонимов того времени. При выборе имен используются имена будд, бодхисатв, различные буддийские термины, например, 金刚, 力士, 文殊, 目连,般若, 瞿昙, 悉达, 菩提, 菩萨, 罗汉, 弥陀, 三宝. «Буддийским» может быть только один компонент в имени: 僧佑, 僧护, 僧智, 梵童, 摩诃, 昙生, 僧荣, 法真, 慧修. Наиболее часто встречаются в именах такие иероглифы, как 僧, 佛, 摩, 梵, 法, 道, 直. В исторических источниках можно встретить такие имена, как Ван Сэн-да (王僧达), Сяо Дао-чэн (萧道成), Ван Сюань-моу (王玄谟), Се Линь-юнь (谢灵运), Ван Тань-шоу (王昙首).

3.В период правления Южных и северных династий жители Серединного государства вступают в многочисленные контакты с малыми народами, живущими на северных границах Китая. Появляется принципиально новое явление в китайской ономастике – взаимодействие ханьских и неханьских имен. Заимствуются китайские фамилии, по китайскому образцу компонуются имена. Иногда, в силу отсутствия достаточной образованности, появляются имена с грубой семантикой, например, 杨大眼, 闾大肥, 傅竖眼, 卢丑, 孙小, 王络儿. Иногда под влиянием тех или иных политических событиях указами правителей национальные имена менялись на ханьские и наоборот. При Северной Вэй Сяо Вэнь-ди издал эдикт, согласно которому сянбийцы должны были поменять имена на ханьские. После образования северной Чжоу, указом императора сянбийцам предписывалось поменять принятые ханьские имена обратно на сянбийский. Кроме того, сянбийские фамилии давались ханьским чиновникам, имевшим особые заслуги перед двором. Таким образом появились фамилии 长孙, 宇文, 徒河, 大野.

4) Особенности выбора имени при династии Тан.

1.Расцвет культуры при династии Тан обусловил более изощренные подходы к формированию личного имени. Требовалась не только приемлемая семантика имени, но и изящество в выборе знаков. Двойные имена начинают преобладать, например, 房玄龄, 张昌宗, 颜师古, 薛仁贵, 狄仁杰. Часто используются такие иероглифы, как 文, 德, 儒, 元, 雅, 士.

2. В конце правления династии Тан и период Пяти династий появляется очень много имен, в состав которых входит иероглиф янь (彦) – «прекрасный, отличный, эрудированный, ученый». Например, в конце правления Тан был канцлер по имени Сюй Янь-чжан (徐彦章), при Южной Хань – известный полководец У Янь-шоу (伍彦寿). По подсчетам, в период между концом Тан и началом Сун в исторических хрониках упоминается 145 человек с иероглифом янь (彦)в составе имени. В это время возникает такое невозможное раньше явление, как тезки. Например, по данным источников, по 7 человек носили имя Янь-чжан (彦章), Янь-цин (彦卿), Янь-сянь (彦咸), 11 – Янь-чао (彦超), 4 – Янь-цзинь (彦进), по три соответственно Янь-тао (彦韬) и Янь-ши (彦温).

3. Для образования имени начинают использоваться цитаты из классики. Например, в имени У Сань-сы (武三思) зашифрована фраза из «Лунь юя» - «трижды подумать, потом - действовать» (三思而后行). Имя Ду Жу-хуэй (杜如晦) образовано из строчки «Ши цзина» «темно от ветра и дождя» (风雨如晦).

4. Многие иностранцы, приехавшие в это время в Китай, принимают ханьские имена. Ань Лу-шань (安禄山), Ши Сы-мин (史思明) были хусцами. Многие принимают императорскую фамилию Ли (李), например, отец известного поэта Ли Бо был из Западного края.

5.При Тан окончательно формируется система пайхан (排行), в соответствии с которой имена детей одного поколения должны включать общий компонент. Она могла быть как достаточно простой, в этом случае использовались порядковые числительные, так и достаточно сложной, организованной в соответствии либо с представлениями о взаимопорождении пяти первоэлементов, либо в соответствии с семейным девизом (иногда он мог быть достаточно длинным стихотворением). При счете учитывались все дети одного поколения, поэтому могли появиться такие имена, как Ли двадцать пятый (李二十五), Чжао тридцать второй (赵三十二). Имена могли даваться по сумме возрастов родителей на момент рождения ребенка (этот способ был популярен среди простого народа). Если человека звали «Сорок шесть», значить отцу могло быть 24 года, а матери 22.

5) Особенности выбора имени при династии Сун.

При Сун сохраняется принцип именования по системе пайхан. Например, в имени Чжу Си (朱熹) есть детерминатив «огонь», его отца звали Сун (松) – именной иероглиф включал детерминатив «дерево», в состав имени сына входил ключ «земля», внуков – «металл» (钜, 钩, 鉴, 铎), правнуков – «вода» (渊, 泠, 潜, 济, 浚,澄). Большим уважением в обществе пользовалась ученость и утонченность, добродетельность, воинственность не считалась таким уж привлекательным качеством. Типичные имена того времени - 子厚, 执中, 延德, 师道, 德明. Привлекательной для имени считается семантика, связанная со старостью (особенно в среде литераторов, каллиграфов и художников), например, 落日、瘦马. В именах также часто используется знаки лао (老) – «старый», вэн (翁) – «старец», со (叟) – старик, например, Лю Чэнь-вэн (刘辰翁), Сюй Жун-со (徐荣叟), Вэй Ляо-со (魏了叟). Автора «Записок о грезах из Восточной столицы» (东京梦华录) звали Мэн Юань-лао (孟元老), был еще Су Юань-лао (苏元老), потомок Су Ши.

6) Особенности выбора имени при династии Юань.

Ляо (辽), Цзинь (金), Юань (元) – иностранные династии. Привычки и национальные обычаи правящих народов оказали влияние и на ханьцев. В именах этого периода часто используются знаки гэ (哥) и ну (奴). Представители иностранной знати могли иметь национальное и ханьское имя. Некоторые ханьцы выбирали себе монгольские имена.

Возникали в это время и курьезные случаи. В последние годы правления Юань жил Чжан Ши-чэн (张士诚), изначальное его имя состояло из числительных – «девять-четыре» (九四), видимо кто-то из образованных людей посмеялся над ним давая такое, на первый взгляд респектабельное имя («士» – «образованный человек, воин», «诚» - «честный»). В имени зашифрована фраза из «Мэн-цзы»: «Образованный человек честнее низкого» (士,诚小人也).

7) Особенности выбора имени при династии Мин.

Основная специфика выбора имени при династии Мин – использование бэйцзы (辈字) – клановых компонентов личного имени, присваиваемых родственникам одного поколения. Имена имели благопожелательную семантику, например, 文武,富贵、昭庆、德祥、龙凤、昌盛.

8) Особенности выбора имени при династии Цин.

Основной фактор, повлиявший на выбор иероглифов для имени при династии Цин – жесткая идеологическая цензура. Для того, чтобы обезопасить себя от подозрений в политической неблагонадежности, люди стали выбирать иероглифы из названий древних яшм, бронзовых треножников, например, 姚鼐, 曹振镛, 汪士铎, 和珅, 嵇璜. В двусложных именах очень редко выбирались знаки из известных фраз и канонической литературы, больше предпочитались намеки, например, 黄宗羲, 洪承畴, 查继佐, 梁诗正. При Цинах появились также полные именования людей, состоявшие только из одних цифр. Был писатель по фамилии «Шестой» и по имени «Семнадцать» (六十七), в годы правления под девизом «Цянь-лун» был цзиньши, атор «Записок о Западном крае» (西域闻见录) по фамилии «Седьмой», которого звали «Одиннадцать» (七十一), в годы правления под девизом «Цзя цин» губернатор Гуанси носил фамилию «Девятый», а имя – «Десять» (九十).

Исходя из вышеизлоденного можно проследить некоторые общие тенденции в формировании личных имен.

  • В древности система достаточно аморфна, имена формируются по принципу прозвищ. Нет четких критериев в выборе именных знаков.

  • В окончательно виде антропонимическая модель оформилась при династии Хань, именно по этой причине доханьские памятники, в которых есть фрагменты, посвященные личным именам, носят скорее предписательный, а ханьские – описательно-аналитический характер.

  • Учет подходящей семантики как принцип формирования имени окончательно закрепляется во времена правления династии Тан.

  • Начиная с периода правления Южных и Северных династий на выбор имени могут оказывать влияние межэтнические контакты.

Глава 3. Личное имя-цзы ()

Основное содержание главы:

1.Основные характеристики личного имени-цзы.

2.Обрядность, связанная с личным именем-цзы и основные этапы формирования.

3.Особенности семантической связи между личными именами мин и цзы.

§1. Основные характеристики личного имени-цзы.

Из всех компонентов китайской антропонимической системы только для имени-цзы нет варианта адекватного перевода на русский язык, который бы учитывал все смысловые нюансы, содержащиеся в его семантике. Тем не менее, мы можем определить принципиальную разницу между именем-мин и именем-цзы двумя путями. Во-первых, проанализировать объем тех понятий, которые стоят за этими словами в китайском языке и спектр всех их возможных значений. Во-вторых, проанализировать атрибутивные компоненты сложных антропонимических терминов, в состав которых входят иероглифы мин (名) и цзы (字). Перед тем, как перейти непосредственно к анализу, хотелось бы сделать одно наблюдение. По достижении совершеннолетия, если человек находится в здравом уме и трезвой памяти он может выступать как самостоятельный субъект многочисленных деяний, во время осуществления которых его имя будет (и должно) ассоциироваться только с ним одним. Во-первых, это различные действия, имеющие имущественный характер: денежные операции, приобретение и продажа недвижимости, получение различных выплат и т.д. Во-вторых, действия, связанные с определением того или иного социального статуса: получение образования (и получение соответствующего документа), заключение брака, назначение на должность или устранение от выполнения определенных обязанностей, присвоение высокого социального статуса или отъятие такового, выход на пенсию. Что мы делаем в таких случаях? Как правило, ставим собственную подпись на документах, законодательно закрепляющих результаты той или иной процедуры. Как мы подписываемся? В современном российском обществе – собственной фамилией, хотя, сейчас везде требуется расшифровка подписи, включающая имя, фамилию и отчество, то есть полную официальную антропонимическую модель, которая фиксируется в свидетельстве о рождении, паспорте и водительских правах, дипломе об окончании школы или получении высшего образования (может быть даже степени кандидата или доктора наук), документах подтверждающих право собственности на квартиру и т.д. Что в таких случаях делал и делает китаец? Тоже ставит свою подпись – по-китайски цянь цзы(签). То есть, по-русски говоря, «подписывается имененнем-цзы».

Наиболее древний из доступных «Словарь годов правления под девизом “Канси”» дает такое пояснение для глагола цянь: «подписаться письменными знаками» (簽書文也). Кстати, у современного сокращенного иероглифа цянь (签) есть два полных варианта, второй - 籤 (щепка, зубочистка) - мы рассматривать не будем. Иероглифические словари древних и современных значений дают такие определения: ① Оставить пометку письменными знаками на бамбуковых дощечках или бумаге (в таком значении используется в «Новой истории династии Тан»); ② На документах поставить резолюцию или подпись (в таком значении используется в «Истории династии Южная Сун (宋书)», годы правления 420-502). В энциклопедическом словаре «Море слов» (辞海) для иероглифа цянь (簽) даются такие толкования: ① На документах собственноручно подписать имя или приложить палец; ② Написать краткую резолюцию; ③ Доказательства вины преступника, передаваемые правительственными органами следователю для проведения дознания.

Таким образом, действие под названием цянь цзы (签/簽字) было строго индивидуальным, состояло в фиксации официального имени на документах, в письменных источниках этот факт зафиксирован в пятом веке нашей эры.

Если говорить о разнице в значениях иероглифов мин (名) и цзы (字) как языковых единиц, мин больше тяготеет к области значений, связанных с семантическим компонентом «понятие», а цзы – «знак» (из соображений удобочитаемости текста полный анализ здесь не приводится, въедливый читатель может сам проверить по любому китайско-русскому словарю).

Если анализировать определения, которые принимают морфемы мин и цзы (таблица 1, 2), можно обнаружить следующее:

  1. Мин и цзы полностью тождественны только для детского возраста в значении «детское имя» - сяо мин (小名) и сяо цзы (小字) полные функциональные синонимы. Они использовались только в кругу семьи. Слов со значением «детское имя» больше, видимо понимание его функций было разным. В детстве часто использовали имена-обереги, не только «имя, удерживающее душу» (定魂名), но и детские монашеские имена (寄名).

  2. Определений у «взрослого имени-мин» много, у «взрослого имени-цзы» – одно – «внешнее имя» (表字). Определения к мин имеют сущностную семантику –«взрослое имя» (大名) как альтернатива детскому, «истинное имя» (正名), «сущностное имя» (本名), «подлинное имя» (真名), «официальное имя, зафиксированное в клановых летописях» (谱名) как альтернатива прозвищам, «изначальное имя, данное при рождении родителями» (原名) как альтернатива измененному самостоятельно имени.

  3. Морфема цзы не фигурирует в ситуативных именах. Конфессиональные имена могут включать как морфему мин– имя, так и хао– прозвище. Так подчеркивается принципиальное изменение сущности, статуса и юридических прав человека, ушедшего от мира. Необходимо также отметить, что названия конфессиональных имен с компонентом хао (号) – это почетные звания, присваиваемые за подвиги во имя веры, для них было необходимо реальное основание в виде свершившегося факта. Даосское или буддийское монашеское имя «цзы» не называли.

  4. Имя-цзы не фигурирует в названиях посмертных и статусных имен, дававшихся либо представителями власти, либо потомками.

По этим различиям есть большой соблазн определить имя-мин как внутриклановое личное имя, а имя-цзы – как внешнее по отношению к клану, тем не менее, это не так. Обращение по цзы было знаком уважительного отношения, но это не значит, что по имени-мин к взрослому человеку не могли обратиться. В этом смысле оно не было полностью изолировано от социального окружения, его использование было скорее знаком отрицания имеющегося статуса или его потери. Эта же традиция нашла отражение и в исторических хрониках. Более поздние комментаторы «восстановили» имена-мин древних императоров, которые упоминаются в исторических записках. Сыма Цянь указывает только имя-мин основателя династии Ся Юя (禹) – Вэнь-мин (文明). Считалось, что мин Яо (尧) было Фан-сюнь (放勋), Шуня (舜) – Чжун-хуа (中华), мин основателя дома Шан Тана (汤) – Люй (履). Уже в этих парах имен прослеживается связь семантики мин и цзы, в будущем ставшая главным смыслообразующим принципом при формировании имени-цзы. Первое значение иероглифа яо – «возвышенность, высокое место», значение иероглифа сюнь – «высший успех», таким образом, оба имени Яо связывет идея возвышенности, как в прямом, так и в переносном смысле. Для пары имен Тан и Люй в семантике реконструируется общая идея движения. «Когда бегут облака, идет дождь, все это называется ‘тан’ (汤)»

Таким образом, цзы – можно интерпретировать как личное имя – знак признанного и подтверждаемого в момент обращения социального статуса. Именно с этой точки зрения мы и будем анализировать рациональную сторону двойного официального именования в Китае.

§2. Обрядность, связанная с личным именем-цзы и основные этапы формирования

Имя-цзы давалось не только выжившему, но и выросшему ребенку, который был в состоянии выполнять обязанности взрослого человека, поэтому в «Записках о ритуале», главе «Цюй ли» и говорится: «Мужчинам присваивают по достижении 20 лет совершают обряд одевания взрослого головного убора-гуань и дают имя-цзы», «Женщины по достижении 15 лет совершают церемонию закалывания шпилек и получают имя-цзы» (男子二十冠而字,女子十五笄而字). Смысл этого отрывка еще и в том, что, вне зависимости от пола ребенка, цзы ему давали по достижении совершеннолетия. Обряд одевания головного убора или закалывания женских шпилек можно расценить и как традиционное действо, и как церемонию, и как способ социальной регуляции отношений.

Кун И-да в комментарии к «Запискам о ритуале» говорит: «Если у родившегося не будет имени, его невозможно различить, поэтому после первых трех месяцев жизни давали имя, а именно, детское имя (幼名). Надев головной убор-гуань и получив цзы в двадцать лет человек может стать отцом, друзья и все им подобные не могут обращаться по имени, поэтому совершают обряд гуаньли и дают цзы». Кроме необходимости социального маркера совершеннолетия, имя-цзы давали еще и потому, что после 20 лет мужчины участвовали во многих клановых мероприятиях, включая жертвоприношения, во время которых имена табуировались.

Ритуал при наречении второго имени-цзы был еще более сложным. Он также проводился в родовом храме, волосы укладывались в высокую прическу, после чего надевался головной убор или закалывались шпильки. Отец, кто-то из старших родственников или особо почитаемых гостей старшего поколения давал внешнее имя-цзы (表字, бяоцзы). Этот обычай просуществовал вплоть до образования китайской республики. Таким образом, становится понятным бином «знаковый человек» (字人), который обозначает девушку на выданье. Незамужнюю девушку могли также называть «еще без имени-цзы» (未字, 未字人), «ожидающая имени-цзы с женской половины» (待字闺中) Замужнюю женщину называли «уже с именем-цзы» (已字, 已字人). Чаще всего у женщины с рождения и до совершеннолетия было только одно «женское имя» (闺名). Поэтессы, женщины получившие образование и имеющие цзы – это скорее исключение из правил. Например, у известной ханьской поэтессы Чжао Вэнь-цзюнь (王昭君) Вэнь-цзюнь – это имя-цзы, ее имя-мин было Цян (嫱) – «фрейлина, дама». У Бань-чжао (班昭) имя-цзы было Хуэй-бань (惠班) – «прославившая род Бань».

В глубокой древности этикет и ритуал оказывал на жизнь людей гораздо большее влияние, чем сейчас. При обращении называние себя по имени-мин выступало в качестве уничижающего именования. Кроме того, так могли обращаться более либо люди старшего возраста, либо более высокого статуса. Младшие могли при обращении к старшим использовать имя-цзы, но ни в коем случае не имя-мин. Особенно строгим этот запрет был при обращении к императору или к родителям. Его нарушение квалифицировалось как «вопиющая непочтительность» (大不敬) или «великое непослушание и отступление от Дао-пути» (大逆不道). Оба карались смертной казнью.

Очень важно понимать в каком порядке в древних источниках следуют имена-мин и имена-цзы. Одновременное использования мин и цзы в письменных источниках также служило показателем уважительного отношения. Порядок следования этих компонентов был разным. В период до первого объединения Китая династией Цинь сначала упоминалось имя-цзы, после – имя-цзы. Это особенно важно учитывать при чтении древних хроник. В «Исторических записках» говорится, что отца Конфуция звали Шулян Хэ. Значит ли это, что у Конфуция была другая фамилия? Ничего подобного. Шу-лян (叔梁) – это цзы (включающее, кстати, компонент старшинства), Хэ (纥) – мин, Фамилия у Шу-лян Хэ также, как и у сына была Кун. Основателя рода Конфуция звали Кун-фу Цзя (孔父嘉). Кун-фу – это имя-цы, Цзя – имя-мин. Резонно задаться вопросом, почему у Конфуция фамилия Кун, а не Кун-фу. Потому, что фу (父) – «отец», общий для многих компонент именования, подчеркивающий статус человека. Когда упоминается сын Байли Си (百里奚) по имени Мэн-мин Ши (孟明视), это значит, что Ши – мин, Мэн-мин – цзы, а фамилия у него будет Байли . После Хань, в тех случаях, когда мин и цзы использовались вместе, сначала шло имя-мин, потом – имя-цзы. В официальных историях начиная с Хань даются пояснения к статусу именных компонентов. Например, про известного какноноведа Лю Сяна (刘向) в «Истории династии Хань» говорится, что его имя-цзы было Цзы-чжэн («Политика»), а изначальное имя – Гэн-шэн («Возрождение»). В оригинале фраза выглядит вот так: «向字子政本名更生». Имя «Сян» («Направляющий») он принял при Чэн-ди, после длительной отставки при двух предыдущих императорах. Лю Сян (77-6), был в родстве с правящей династией. В 20 лет занимал пост императорского советника. Писал доклады трону, чем неоднократно вызывал недовольство Сюань-ди и высшей знати. Более 10 лет был отстранен от службы, куда вернулся только при Чэн-ди. Принял имя Сян, получил почетный титул первого ранга – гуанлу дафу, после чего по императорскому приказу занимался редактированием пяти канонов. Русскоязычному читателю больше всего известны отредактированные им «Планы сражающихся царств». Однако, кроме редакции «Чжань го цэ» и собирания поэтических произведений («Чусские стофы»), он написал множество собственных произведений: «Предания о знаменитых женах» (Ле нюй чжуань), «Сад рассказов» (Шо юань), «Комментарий о Великом законе и пяти явлениях природы» («Хун фань усин чжуань»), «Новый порядок» («Синь сюй»). Спорадически критиковал действия императора, который мало прислушивался к его мнению23, наиболее известный доклад трону – «Рассуждение о строительстве мавзолея в Чанлине24». Почему он изменил имя-мин? Потому, что император мог при обращении его использовать. Смена имени был скрытой политической мерой, она не могла пройти незамеченной. При жизни Лю Сяна стал набирать силу клан Ван, что в последние годы жизни постоянно его беспокоило, последующие события подтвердили, что обоснованно – через очень небольшой промежуток времени произошел переворот Ван Мана. Вероятно, таким способом Лю Сян хотел подчеркнуть свое стремление увещевать императора, что, кстати полностью соответствует характеру Лю Сяна – в его жизнеописании в «Истории династии Хань» приводятся тексты многочисленных докладов трону. Серьезность этого шага подчеркивает статус имени-мин – как уже говорилось ранее, считалось оно давалось родителями (так же, как и тело), поэтому требовало особого уважения (敬其名). Имя-цзы человек мог выбрать и сам. Кроме того, если составить из иероглифов двух имен фразу, в первом случае получится «общественный строй возрождается» (政更生政向) – это, скорее, надежда отца Лю Сяна Дэ на возрождение времен ханьского У-ди, во втором – «направление режима» (政向) – это отношение самого Лю Сяна к политике и методам управления ханьского Чэн-ди.

Первые имена-цзы появились еще при династии Чжоу в среде аристократии, постепенно этот обычай был перенят и в среде простого народа. При Чжоу к мужское имя-цзы имело в своем составе дополнительные иероглифы, общие для всех имен, так называемые «покрывающие знаки » (чэньцзы (衬字) - на русский язык этот бином дословно переводится как «иероглиф-рубашка»). Как правило, сначала шел знак, показывающий старшинство среди братьев, потом собственно само имя-цзы, потом слово, обозначающее уважительный статус, например, Чжун-ни-фу (仲尼父), Шу-син-фу (叔兴父), Чжун-шань-фу (仲山甫). Имена-цзы того времени могли и не включать маркеры старшинства, например, Юй-фу (羽父), Хуа-фу (华父). Обозначение статуса могло стоять и перед именем-цзы, по такому принципу формируются имена учеников Конфуция в «Лунь юе»: Цзы-юань (子渊), Цзы-чань (子产), Цзы-лу (子路). При Цинь в качестве имени-цзы мог выступать один из четырех иероглифов- маркеров старшинства– бо (伯), чжун (仲), шу (叔), цзи (季).

Окончательно модель формирования имени-цзы формируется при Хань. При Сун был издан специальный указ, запрещающий простолюдинам иметь имя-цзы. При Мин и Цин, наоборот, имя-цзы стало широкораспространенным явлением.



Скачать документ

Похожие документы:

  1. ВВЕДЕНИЕ Пред нами тайны обнажатся Возблещут дальние миры Александр БЛОК

    Закон
    ... культурах в главных своих чертах по большей части сходны. Так, теогонические и космогонические китайские ... разумеющимся фактом). Зачем потребовалось введение дополнительных абсолютных понятий — ... каждый из них будет иметь разную судьбу. Данный аргумент вы ...
  2. Введение в буддологию курс лекций

    Лекция
    ... (его трактаты «Введение в мадхъямаку» – ... (VIII в.). Судьба философии Чандракирти сложилась ... им скорее положительной и обнадеживающей, нежели свидетельствующей о всеобщей неудовлетворительности существования. Поскольку в традиционной китайскойкультуре ...
  3. Введение в буддологию курс лекций

    Лекция
    ... (его трактаты «Введение в мадхъямаку» – ... (VIII в.). Судьба философии Чандракирти сложилась ... им скорее положительной и обнадеживающей, нежели свидетельствующей о всеобщей неудовлетворительности существования. Поскольку в традиционной китайскойкультуре ...
  4. Рабочая программа модуля (дисциплины) культура китая

    Рабочая программа
    ... международных отношений, культурология, введение в регионоведение, политические учения ... из истории культуры Китая, имена наиболее известных деятелей китайскойкультуры; – ... драматические и комические эпизоды личной судьбы ветерана журналистики. – М.: ...
  5. Культура и литература средневековой европы 1 духовная культура средневековья

    Документ
    ... Возрождения (Ренессанса). Термин был введен в ХУ1 в. историком искусства Вазари ... Шекспира герои пытаются противостоять судьбе, но им этого не удается. ... храмовые песнопения, любовные песни. Китайскаякультура и литература основаны на двух мировоззрениях ...

Другие похожие документы..