textarchive.ru

Главная > Научно-методический журнал


К ПОСТАНОВКЕ ЗАДАЧИ СОЗДАНИЯ

ИНФОРМАЦИОННОГО РЕСУРСА «МЕЖДУНАРОДНАЯ ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ»

Интегративные процессы в сфере мировой педагогики и образования, потребность в разработке механизмов создания единого информационно-образовательного пространства, актуализируют в перспективе на 21 век задачу создания и поддержки информационно-образовательных ресурсов на WWW-серверах глобальной компьютерной сети Интернет. Это связано с тем, что интенсивность информационного развития обеспечивает уже не просто передачу культурного и историко-педагогического опыта, достижений мировой педагогической теории и практики, но и создает условия и предпосылки для совместного создания и использования международных научно-педагогических и образовательных ресурсов.

В настоящей статье ставятся задачи рассмотрения и обоснования актуальности создания многоязычного лексикографического информационно-образовательного ресурса, который объединит глобальные и региональные базы знаний в области педагогической теории и практики, представленные в виде лексикографических источников; обозначения концептуальных идей и механизмов создания такого ресурса; описания его структуры; определения путей его дальнейшего развития.

Идея создания лексикографических информационных ресурсов не нова (см., например, Euralex - Европейская лексикографическая ассоциация <http://www.ims.uni-stuttgart.de/euralex/>, сайт Бакнеллского университета, США <> и другие). Она давно уже “витает” в умах членов творческого коллектива Ростовского государственного педагогического университета, хотя воплощается несколько отрывочно и хаотично. Так, коллектив инициировал и принял активное участие в создании русскоязычной версии многоязычного глоссария NetGlos, электронной и традиционной версий «Англо-русского словаря пользователя Интернет», научно-педагогического глоссария, описывающего терминосистему педагогики Юга-России, лингвистического и лексикографического обеспечения проекта «Культурные ценности - Cultural Values», ссылок по проблеме «Международная лексикография/International Lexicography» (ассоциации, проекты, научные школы и объединения, издательства. (</conferences>).

Интерес к проблеме был связан с тем, что развитие новых информационных и коммуникационных технологий, информатизация педагогической науки привели к кардинальному изменению форм и принципов профессионально-педагогического дискурса и коммуникации, а также к созданию новых форм существования источников в области педагогики и образования. Начиная с середины 90-х годов XX века начала активно развиваться педагогическая киберлексикография, как наука об использовании телекоммуникационных технологий и Интернет в разработке и создании электронных педагогических лексикографических источников (М. Ранделл, Х. Нези). Он-лайновые педагогические словари, глоссарии, тезаурусы, энциклопедии, рубрикаторы, классификаторы, списки терминов и терминологических словосочетаний в области педагогики и образования во всем мире одно- , дву- и многоязычные начали постепенно размещаться на различных серверах (см., например, Dictionary of Education P.L.U.S. -Pedagogical Language Usage Server <http://www.macweb.soe.umich.edu/plus/>, UNESCO Thesaurus <http://www.ulcc.ac.uk/unesco/index.htm>, Glossary of Educational Terms <http://www.minedu.govt.nz/DataManagement/general/reports/page24_1.htm>, Glossary of United States Educational Terminology <http://www.uta.fi/FAST/US5/REF/glossary.html>, Education Week Glossary </context/glossary/glossary.htm>, etc.).

Однако в многоязычных терминологических базах данных практически отсутствуют русскоязычные версии педагогической терминологии, лексикографические документы разбросаны по различным серверам и ресурсам, что затрудняет доступ пользователей и осуществление поисковой деятельности. Кроме того, пользователями информационно-образовательных ресурсов, как правило, являются педагоги-исследователи, педагоги-практики, студенты педагогических вузов, которые, как правило, обладают не очень высокими пользовательскими навыками, слабо владеют английским языком и профессиональной педагогической терминологией. В настоящее время назрела потребность создания информационно-образовательного ресурса, который с одной стороны, представит русскоязычную педагогическую терминологию, с другой стороны, используя открытую архитектуру WWW, соединит индивидуальные терминологические ресурсы в области мировой педагогики и образования на других языках, что поможет ориентироваться как в русскоязычной, так и многоязычной терминологии, выявлять различные экспликации использования языка педагогики в мире, преодолевать языковые и понятийные барьеры в профессиональном дискурсе.

Для обоснования идеи разработки лексикографического ресурса целесообразными являются проблемы логики, методологии педагогического исследования и единого понятийно-терминологического аппарата, совершенствование которого неразрывно связано с научно-педагогической деятельностью, формированием и отбором научно-педагогических понятий. Развитие научно-педагогических знаний выражается в углублении научно-педагогических понятий, в переходе от одних понятий к другим, фиксирующим более глубокую сущность педагогических феноменов, явлений и процессов и, таким образом, представляющим более адекватное их отражение.

Понятия, как результат научно-педагогической мысли фиксируются в педагогических терминах и терминологических словосочетаниях, которые в своей совокупности составляют терминологию в структурной организации педагогики и ее языка. Под педагогическим термином мы понимаем слово или словосочетание, участвующее в теоретическом построении педагогической мысли, описывающее педагогическую теорию и практику, и закрепляющее основные понятия педагогики как науки.

Непременными условиями адекватности и эффективности языка педагогики являются такие признаки ее терминологии как устойчивая однозначность, качественная определенность, системность, содержательность, аспектная чистота (И.М. Кантор). Однако развитие педагогической науки и образования сопровождается совершенствованием ее языка и терминологии, появлением в педагогической науке новых терминов, пополнением содержания существующих, устареванием невостребованных, интеграцией терминов из других областей научного знания (например, философии, социологии, психологии, коммуникативистики, лингвистики, информационных и компьютерных технологий и др.), мировой педагогики и образования, заимствованием слов общелитературного языка и др. Эти процессы усиливаются в настоящее время, что связано с интенсификацией научно-педагогических исследований и необходимостью обобщенного обозначения результатов и процессов педагогической деятельности, ее субъектов, их свойств и отношений; появлением новых информационных и компьютерных технологий и активным внедрением в сферу образования; интегративными процессами, связывающими педагогическую теорию и практику на региональном, национальном и глобальном уровнях.

Множественность педагогических феноменов, явлений и процессов является объективной основой множественности педагогических понятий и необозримости терминологии в области педагогики и образования на современном этапе. В связи с этим, начиная с середины 90-х годов XX в., в педагогической науке интенсифицируются исследования в области описания и систематизации терминологической лексики в различных областях педагогической науки и образования, ее интернационализации и локализации, разработки доступных лексикографических источников для различных категорий исследователей и практиков в области педагогики и образования, лингвистического осмысления педагогических проблем, обеспечения трансформации информационного типа образования в тип «методологический, оснащающий современного человека способностью не просто жить в культуре, но и сотворять ее» (Бондаревская Е.В.).

Одним из направлений исследований в области систематизации и операционализации педагогической терминологии является разработка и создание педагогических лексикографических источников. Эти исследования, как и описываемый в настоящей статье проект создания информационного ресурса «Международная педагогическая лексикография», основываются на современном состоянии научно-педагогической источниковедческой базы, возможностей доступа ко всем ее эшелонам в традиционном и электронном форматах, а также логического анализа структуры и свойств элементов состава представленного педагогического знания, отражаемого и фиксируемого соответствующей терминологией; уровне разработки информационных и коммуникационных технологий и программного обеспечения; прогрессе в исследованияхв области практической лексикографии и терминографии (термины в информационных массивах, основные подходы в создании терминологических банков данных, лингвистический анализ терминологии, построение системы логических отношений между элементами терминологической системы, статистическое распределение терминов и др.); науковедческих исследованиях (изучение развития педагогической науки как системы знаний, ее логического состава, категориального аппарата, понятийно-терминологической системы и ее функционирования.

Как отмечается в ряде исследований, упорядочение и репрезентация педагогической терминологии в форме лексикографического источника свидетельствует о достаточно высоком уровне ее развития и согласованности, открытии новых каналов связи в научно-педагогическом знании и информации (Л.М. Сухорукова). Лексикографический педагогический источник является удобным типом научно-педагогической информации в связи с компрессированным знаковым представлением знания в области педагогики и образования. Он отличается большей глубиной отражения знания (В.М. Полонский), чем другой вид педагогического источника, причем, чем стройнее типовая архитектоника лексикографического педагогического источника, тем более упорядочена педагогическая терминология.

Создание лексикографического информационно-педагогического ресурса сопоставимо с феноменом «переднего края» (Э.М. Мирский) педагогического исследования как актуальном средоточии научно-педагогической деятельности в области педагогической теории и практики со специфическими именно для нее формами разделения труда ученых, схемами коммуникации и взаимодействия, особыми схемами активизации и использования научно-педагогического знания.

В зависимости от глубины и полноты представляемой модели научно-педагогического знания иерархия лексикографических педагогических источников может быть представлена следующим образом: глоссарий, словарь, энциклопедия, тезаурус (одно-, дву- и многоязычный).

Педагогический глоссарий это краткий словарь терминов или терминологических словосочетаний, установившихся в педагогической науке.

Педагогические энциклопедии и словари представляют собой издания, которые содержат систематизированный свод знаний по педагогике, народному образованию и смежным дисциплинам, в сжатом виде раскрывают общую теорию педагогики, ее историю, отдельные дисциплины, включают описание систем и состояние образования в разных странах.

Педагогический тезаурусможно определить как упорядоченное множество терминов в области теории и практики педагогики и образования, достаточно полно отражающий педагогическую тематику с фиксацией в явном виде семантических (парадигматических, внеконтекстных, базисных, концептуальных) связей между терминами.

В соответствии с общепринятой лексикографической практикой структура лексикографического ресурса и принципы его разработки должны отражать структуру научного знания о педагогике в данную историческую эпоху, а также теоретические установки и практическую деятельность отдельных школ, направлений, сообществ, региональные, национальные и международные традиции в области теории и практики педагогики.

Интеграция различных типов педагогических лексикографических источников, представляющих различные аспекты педагогической теории и практики предполагает формирование инвариантного для различных педагогических систем знаний о достижениях в области педагогики и образования. Мы планируем создание ресурса по аналогии с лучшими разработками в области исследования в мире. Так, например, с этой точки зрения интерес представляет сайт Министерства Образования, науки и спорта Словении (Ministry of Education, Science and Sport Eurydice Unit Slovenia <http://www.mss.edus.sl/eurydice/e_links/e_slovar.htm>. В разделе Terminology Links на нем даются ссылки на различные типы лексикографических ресурсов в области мировой педагогики и образования (словари, глоссарии, тезаурусы, мультитезаурусы и др.) для различных категорий пользователей (практиков педагогики и образования, исследователей, родителей, студентов, планирующих продолжить обучение в других странах) одно- и многоязычные.

Мы полагаем, что в основе создаваемого ресурса должен быть методологический плюрализм, обуславливающий многообразие парадигмальных воззрений и исследовательских программ (Т. Кун, И. Лакатос) и определяющий следующие его функции:

  • систематизирующая (научная систематизация терминов педагогической теории и практики);

  • справочная (уточнение содержания научно-педагогических понятий, широты охватываемых ими педагогических явлений, фактов, процессов);

  • познавательная (воссоздание в познании адекватной модели содержания структуры теории и практики обучения и воспитания);

  • нормативная (упорядочение и стандартизация понятийно-терминологического аппарата педагогики);

  • аналитическая (лексикографический и понятийный анализ мировой педагогической науки);

  • освоения поликультурного образовательного пространства и мировой педагогической культуры.

На наш взгляд подобный лексикографический ресурс и его содержание позволит проводить

  • анализ мировой педагогической науки, включая знаниевые структуры (информация о научно-педагогических понятиях, представленных в лингвистических символах), научные сообщества и их институциональные формы (библиографические данные о различных видах публикаций, фактические данные о научно-педагогических сообществах, школах, ассоциациях, организациях и т.д.) как по территориям, так и выделенным областям научно-педагогического знания, педагогической практики и инновациям;

  • изучение состояния опытно-экспериментальной и проектной деятельности в научно-педагогических исследованиях и педагогической практике;

  • мониторинг исследований и практических разработок в области мировой педагогической лексикографии на региональном и глобальном уровнях.

В основе создаваемого информационного ресурса – научно-педагогические знания, представленные как растущая сеть педагогических понятий и терминов. Предполагается, что история его создания будет представлять прогрессивное движение от размещения изолированных одноязычных педагогических терминов, представленных в списках, к иерархическим терминологическим структурам и деревьям терминов в различных областях педагогики, и далее к более динамическим и многоязычным отношениям между терминами и отдельными системами терминов с возможностью наблюдения за их пространственными, временными и концептуальными (понятийными) изменениями.

Кроме того, предполагается, что создаваемый ресурс будет опираться на соотношение глобальных и региональных научно-педагогических баз знаний, выявление через его создание логики и особых закономерностей содержания мирового историко-педагогического процесса, его развития и отражения в региональной научно-исследовательской проблематике в условиях изменения объема, качества и скорости передачи научно-педагогической информации, необходимой для развития педагогической науки.

Создание информационного ресурса предполагает использование нескольких естественных языков описания мировой педагогической теории и практики (например, русский, английский. немецкий и т.д.) и размещение одно-, дву- и многоязычных педагогических лексикографических источников. Многоязычие (“multilingualism” или “multilinguism”) понимается нами как создание и использование версий электронных документов на нескольких иностранных языках. Лингвистический плюрализм и языковое разнообразие являются основными принципами, обуславливающими дружественность пользовательского интерфейса сайтов и ресурсов в области педагогики и образования, в то время как стандартизация и гегемония одного языка рассматриваются в качестве препятствия для свободного развития личности, общества, единого информационно-педагогического пространства (Petition launched by European Committee for the respect of cultures and languages in Europe, ECRCLE).

Однако, необходимо отметить, что несмотря на стремительный рост глобальных компьютерных сетей, преодолевающих расстояния и географические пространства, процент англоязычных ресурсов еще достаточно высок. Языки глобальных компьютерных сетей могут быть представлены следующим списком по частоте использования: английский (82,3%), немецкий (4,0%), японский (1,6%), французский (1,5%), испанский (1,1%), шведский (1,1%), итальянский (1,0%) (Web languages Hit Parade.1997 June).

В настоящее время Интернет, как видно из приведенных данных, соединяет людей во всем мире, способствуя развитию английского языка как языка пользователей глобальных компьютерных сетей. Несмотря на это стремление достичь более широкой аудитории пользователей, максимальной популяризации и обеспечения представленности разных языков в глобальных компьютерных сетях приводит к созданию двух-, трех- и многоязычных ресурсов и баз данных, интернационализации Интернета, созданию возможностей научной и профессиональной коммуникации специалистов, говорящих на разных языках, поощрению роста интереса к многоязычию.

Многоязычие Интернета и его ресурсов является логичным и естественным следствием становления глобального поликультурного мира, осознания необходимости разработки новых подходов к процессам информационного обмена, экспорта и развития новых образовательных технологий, разработки и продвижения научно-исследовательских проектов и программ.

Создание многоязычного информационно-образовательного ресурса, его продвижение и развитие необходимо для привлечения большего количества естественных языков в международную педагогическую лексикографию через глобальные компьютерные сети и переводческие сервисы поисковых систем, а также на продвижение русскоязычной научно-педагогической информации и осуществление максимально полной и адекватной профессиональной коммуникации в области педагогики, теории и практики образования.

Создание открытой информационной среды, наряду со стимулированием научно-педагогических исследований и исследований в области международной педагогической лексикографии в рамках различных проектов, проходящих в Ростовском педагогическом университете (сайт РГПУ <>), необходимо как для развития педагогической науки, научных сообществ и школ, научно-педагогических направлений, так и практики образования. Надеемся, что наша идея будет поддержана как отечественными, так и зарубежными педагогами.

Литература

  1. Кантор И.М. Понятийно-терминологическая система педагогики: Логико-методологические проблемы. Предисловие члена-корреспондента АПН СССР М.Н. Скаткина. – М.: Педагогика, 1980 – 158с.

  2. Образование в поисках человеческих смыслов. Под ред. проф. Бондаревской Е.В. – Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 1995 – 216с.

  3. Сухорукова Л.М. Научные школы в педагогической науке Юга России. Монография. – 192с.



В АКАДЕМИИ ИНФОРМАТИЗАЦИИ ОБРАЗОВАНИЯ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ СОБРАНИЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ГОСУДАРСТВЕННАЯ ДУМА

КОМИТЕТ ПО ОБРАЗОВАНИЮ И НАУКЕ

103265, Москва, Георгиевский пер., д.2 Тел. 292 91 42, факс 292 37 40

«19» июня 2001 г. № 3.5-528

Академии информатизации образования


Уважаемые коллеги!

Примите наилучшие пожелания в связи с первым 5-летним юбилеем деятельности Академии.

Важность проблем информатизации образования в современных условиях заключается в создании условий и новых возможностей обучающимся и преподавателям для получения качественного образования на основе информационных технологий.

Выражаю уверенность, что Академия информатизации образования в своей творческой деятельности будет инициатором прогрессивных идей в обучении и воспитании молодежи, в подготовке педагогических кадров, способных вести обучение с использованием передовых методик и технологий.

Желаю успеха в решении всех поставленных Академией задач.

Председатель Комитета

по образованию и науке

И.И.Мельников

О ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

АКАДЕМИИ ИНФОРМАТИЗАЦИИ ОБРАЗОВАНИЯ



Скачать документ

Похожие документы:

  1. ИНФОРМАТИКА И ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ВУЗЕ

    Научно-методический журнал
    ... компьютерных телекоммуникаций ……………………………………………………………………….. 9 ИНФОРМАТИКА И ИНФОРМАЦИОННЫЕТЕХНОЛОГИИ В ВУЗЕ М.С. Мирзоев Методика выделения ... /Jan., 1998/99. ИНФОРМАТИКА И ИНФОРМАЦИОННЫЕТЕХНОЛОГИИ В ВУЗЕ М.С. Мирзоев Воронежский государственный ...
  2. ИНФОРМАТИКА И ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ВУЗЕ (1)

    Научно-методический журнал
    ... моделирования образовательной области «информатика»………………………………………….. 11 ИНФОРМАТИКА И ИНФОРМАЦИОННЫЕТЕХНОЛОГИИ В ВУЗЕ Л.Е. Гуторова Преподавание геоинформатики в вузе………………………… 21 Б.М. Игошев, Т.Н. Шамало ...
  3. Информатика и информационные технологии

    Документ
    ... Б.Я., Цехановский В.В. Информационныетехнологии:Учеб. для вузов – М.: Высшая школа, 2005. – 263 с. Угринович Н.Д. Информатика и информационныетехнологии. Учебник для ...
  4. Информатика и информационные технологии в экономике методические указания для подготовки отчета по учебной практике красноярск 2007

    Методические указания
    ... Миронов Г.В. Середа В.А. Филиппов К.А. Ширяева Т.А. Шлепкин А.К. Информатика и информационныетехнологии в экономике: методические указания для подготовки ... уставом вуза. 2 Цели и задачи практики Учебная практика по информатике проводится после ...
  5. Информационные технологии теория и практика

    Сборник научно-методических статей
    ... курса по информатике и информационнымтехнологиям / А. В. Могилев // Информатика и образование. ... Информатика: учебник для вузов ; под. ред. В. А. Каймина. – М. : ИНФРА-М, 2000. – 263 с. 9. Когаловский, М. Р. Перспективные технологииинформационных ...

Другие похожие документы..