textarchive.ru

Главная > Документ


Présentez un hôtel à l’aide de repères:

Notre hôtel est situé…..

Vous pouvez atteindre notre hôtel……(en bus, an auto etc.)

Le trajet vous prend…..

Chez nous on vous propose…..

Des chambres à ….euros…

Dans notre hôtel il y a… (la connexion Internet, la sauna, des jeux automatiques etc.)

Le repas…

Vous pouves réserver une chambre par…

La station parking est….

Основные вехи помогают студентам на начальном этапе ознакомления с темой сконструировать высказывания по определенной модели, а также соединить их при помощи известных им грамматических конструкций в единое целое. Многократно повторяемые стандартные вежливые фразы, хорошо закрепляются в памяти студентов, что помогает снять психологический барьер, препятствующий свободному общению на иностранном языке.

Подобное упражнение можно значительно расширить и предложить студентам выполнить его в рамках своеобразного конкурса на представление «лучшего отеля».

Далее для закрепления студенты-клиенты задают необходимые вопросы для уточнения информации о заинтересовавшем их отеле: quelle est la prix de la chambre….?; est-ce qu’il y a la connexion Internet?; comment est-ce que je peux réserver une suite? etc.

При обучении иностранным языкам нельзя забывать и об упражнениях на слух. Студентам предлагается прослушать небольшие презентации гостиниц и ответить на предложенные вопросы

Exercice 4:

Ecoutez l’enregistrement et répondez aux questions:

- Comment s’appelle cet hôtel?

- Quelle sont les chambres?

- Quelles sont les options proposées?

- Quel est l’accès à l’hôtel?

Texte de l’enregistrement:

Dans un beau jardin, à côté de la gare en centre-ville, le Central-Hôtel propose un accueil personnalisé et un service exceptionnel. La decoration est agréable, les chambres sont confortables, avec de jolies salles de bains. Des prestations sont: animaux acceptés, television, Internet, telephone, parking privé.

Accès facile à l’aéroport, métro, bus et tramway à proximité. Soyez les bienvenus!

Упражнения на слух позволяют учащимся соотнести контексты, приблизить свое произношение к произношению французских дикторов.

Далее мы предлагаем упражнение в диалоговой форме на отработку полученных знаний. Клиент звонит своему коллеге, чтобы узнать больше о той или иной гостинице. В подобном типе упражнений учащиеся целиком и полностью конструируют свои высказывания, порождая акт нацеленной коммуникации.

Exercice5:

  • Vous téléphonez à un (une) collègue

  • Vous devez séjournez dans son pays et vous cherchez un hôtel

  • Vous posez des questions sur les prix, la situation de cet hôtel, les prestations.

  • Un (une) collègue francophone vous telephone

  • Il doit sojourner dans votre ville et vous connaissez un hôtel

  • Vous répondez aux questions sur la situation de l’hôtel, les prix et les prestations.

Наконец, студентам предлагается выполнить коммуникативное упражнение в форме полилога: клиенты А и В посещают туристическое агентство, где служащий предлагает им тот или иной вид путешествия, упоминая о достоинствах каждого. В качестве основы упражнения предлагается наглядный материал: рекламный проспект, брошюра на французском языке, где были бы указаны условия путешествия.

Exercice 6:

Deux clients A et B se présentent à l’agence Promovoyages où vous travaillez. Des clients posent des questions necessaires sur les prix, les prestations, l’employé parle de tous les avantages et inconvénients.

Promotion 1

ISLA MARGARITA 790 $

Hôtel 5 étoiles! 9 jours/ 7 nuits

Vol A/R + transferts + hôtel en form ule tout compris (les 3 repas + bois ons l les à volonté + activités)

Ile de l’archipel des Petits Antilles, Isla Isla Margarita est la perle méconnue de lde la mer des Caraïbes. Découvrez vite la l la nouvelle destination à la mode.

Nous avons sélectionné pour vous cet un hôtel 5 étoiles en formule tout

compris

Promotion 2

CROISIERE EN EGYPTE

8 jours/ 7 nuits

Vols + bateau + repas + visites

Une croisière qui combine détente et déc découvertes culturelles: nécropole de Thè Thèbes, temple d’Abou Simbel, haut bar barage d’Assouan, etc.

A partir de 380 euros par personne!

Данный вид упражнения в полной мере позволяет студентам реализовывать свои коммуникативные умения: корректно задавать интересующие вопросы, давать ответ, аргументировать свой выбор, доказывать свою точку зрения, описывать ситуацию.

Подводя итог, можно сказать, что данный тип упражнений на начальной стадии обучения студентов профессиональной переподготовки помогает адекватно формировать, развивать и совершенствовать коммуникативный навык в условиях обучения профессиональной подготовки, делают занятия более продуктивными, интересными, и придают им творческую направленность.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Белицкая, Л.М., Васильева, И.Л., Неруш, А.В., некоторые психологические особенности обучения иностранному языку взрослой аудитории [Электронный ресурс].

  2. Objectifs Express. A1/A2 Méthode de français. – P.: Hachette livre, 2

  3. . Méthode de français. – P.: Hachette livre, 2003

Булгакова И.В.

г. Воронеж

Проблема обучения немецкой диалогической речи

в неязыковом вузе

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: диалогическая речь, коммуникация, коммуникативная компетенция.

АННОТАЦИЯ: в статье рассматриваются проблемы формирования коммуникативной компетенции в неязыковом вузе. Рассматриваются особенности обучения немецкой диалогической речи в неязыковом вузе.

Bulgakova I.V.

Voronezh

The problem of teaching German dialogical speech

at the nonlinguistic university

KEY WORDS:dialogical speech; speech communication; communicative competence

ABSTRACT: communicative competence depends on the dialogical speech skills forming, to be the most natural form of the human communication. The structure and functions of short dialogical statements show the differences between spontaneous speech, expressive and advanced speech. Dialogical speech training provides informal speech skills training.

Обучение диалогической речи является одним из аспектов коммуникативно-ориентированного, а также профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам. По мнению Е.Н. Солововой, «в настоящее время значение обучения устноречевому общению, в котором говорение играет первостепенную роль, трудно переоценить» [4; 164]. Пониманием важности коммуникативной компетенции как составляющей профессиональной компетентности в любой сфере деятельности можно объяснить возрастающую роль языковой подготовки сотрудников уголовно-исполнительной системы.

Коммуникативная компетентность сотрудников УИС во многом зависит от сформированности навыков диалогической речи, что означает умение грамотно выражать свои мысли, отстаивать свою точку зрения, строить общение в кризисных ситуациях, умение продемонстрировать в деловом разговоре свои сильные стороны, умение эффективно организовывать общение в служебном коллективе и с осужденными.

Способность к устноречевому общению на изучаемом иностранном языке, говорение является показателем результативности и эффективности процесса обучения. Таким образом, конечной целью изучения иностранного языка является готовность к диалогу, так как «общение в большинстве своем либо диалогично, либо полилогично» [4; 165].

Самой естественной для человека формой коммуникации является диалог, так как человек ориентирован прежде всего на поиск единомышленника, партнера. Поведение, способ общения субъекта общения не только воздействуют на партнера, но и во многом обуславливают особенности его коммуникации. Диалог представляет собой обмен репликами двух субъектов общения (адресанта и адресата), которые не просто взаимодействуют, а составляют единое целое, создают систему.

Знакомясь с немецкой диалогической речью как особым типом реализации языка, студенты и курсанты знакомятся с «естественной речью во всех ее проявлениях» [1; 6]. Структура и функции кратких высказываний диалога демонстрируют различия спонтанной речи, экспрессивно окрашенной, дополненной экстралингвистическими факторами (мимика, жесты и т.д.), предусматривающей наличие коммуникативной инициативы у обоих собеседников, и подготовленной речи.

Диалогическая речь состоит из речевых действий. Поскольку реплики диалога в плане самостоятельности высказывания являются синсемантичными, то смысл высказывания ответной реплики существенным образом зависит от вопроса.

Каждый такой коммуникативный процесс включает в себя уровень содержания (информативный уровень) и уровень отношений. Партнеры по коммуникации постоянно «переводят» информацию с одного языка на другой. Недоразумения в общении появляются, когда содержательный аспект и аспект отношений не совпадают. Научить человека эффективному диалогу, значит научить его слышать своего партнера, научиться понимать его не только вербально, но и невербально, так как «в любой, даже сугубо официальной и деловой ситуации присутствует и активно ее формирует невербально выраженное отношение субъекта общения к самой ситуации, к партнеру и к себе самому» [3; 86].

Показателем эффективности речевой коммуникации является обратная связь, именно она показывает, что система «адресант» - «адресат» находится в равновесии и достигнуто взаимопонимание. Свойственная разговорной речи ассиметрия знака и означаемого [1; 10] порождает имплицированность элементов диалогической речи («свернутость» реплик, образованных немаркированной формой существительного и неличной формой глагола (инфинитивом, причастием вторым)), неся ту же информацию, что и развернутые предложения, они перегружены в содержательном плане. «Достраивание» фразы не требуется и в реальном общении не происходит, достаточно приблизительной ассоциативной связи (например: «Bist du mit ihr gestern ausgegangen!» - «Nein.» - «Lüge!») [1; 90]. Опора на контекст и ситуацию, общий фонд знаний собеседников позволяют в разговорной речи довольствоваться минимумом языкового выражения [2; 63]. Эксплицированные элементы диалога очень часто представляют собой эллиптические предложения (например: So knapp, wie möglich; Mir ist nicht besonders; Ingrid, Besuch! и т.д.

Центром речевой коммуникации является высказывание, в свою очередь сказуемое является коммуникативным центром высказывания в немецкой диалогической речи (например: Du hättest sie verhören können; Sie könnte es gewesen sein).

Обучение диалогической речи предусматривает отработку навыков разговорной речи, «как речи непринужденной, несколько сниженной, спонтанной, устной, преимущественно ситуативно обусловленной, чаще диалогической» [1; 11].

Характерной особенностью немецкой разговорной речи является то, что рема очень часто выражается сказуемым, что объясняется высокой частотностью употребления глаголов в разговорной речи, а также тем, что ремантичность глаголов маркируется нередко такими однозначными средствами, как отрицание, интенсифицирующие наречия, частицы (например: Er weiß sich zu benehmen; Hast du das nicht gewußt?; Wenn ich doch mehr Geld verdiente!).

В немецкой разговорной речи довольно употребительна синтаксическая структура с составным именным сказуемым. При этом именная часть сказуемого выступает преимущественно как коммуникативный центр высказывания (например: Das bin ich; Bist du derselben Meinung?).

При обучении диалогической речи специалистов нефилологического профиля следует учитывать практическую значимость изучаемых лексико-грамматических конструкций, обеспечивающих решение практических задач общения на иностранном языке, и реальную возможность их применения в речевой коммуникации. Помимо лексических единиц и грамматических структур обучаемые должны «знать и уметь использовать различные формы связи речи, ее логического выстраивания с помощью речевых клише, союзов, вводных структур, реплик реагирования и т.д.» [4; 169].

Диалогическая форма устноречевого общения в силу своей экспрессивности содержит разговорные элементы и зачастую стилистистически снижена, что следует учитывать при обучении диалогической речи. Без знания разговорных выражений (например: Raus mit der Sprache! Es ist höchste Zeit! Komm mal vorbei! Ich drücke Ihnen die Daumen !; Ich habe keine Ahnung! Was halten Sie davon? и т.д.) невозможно включиться в «живой» диалог с носителем языка.

При обучении немецкой диалогической речи следует делать акцент на идеоматичности и образности немецких предложений. Студентам достаточно усвоить конструкции, обладающие большой коммуникативной ценностью (например, аналитические конструкции: Ich bekomme das zu Gesicht; Ich habe für etwas Augen), а также структурно-семантические построения, выражающие через структуру модели предложения дополнительные грамматические значения (Например: Es wohnt sich in der Stadtmitte, где все предложение выражает дополнительное значение возможности).

Особенностью профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам в неязыковом вузе является особая роль, отводимая речевым навыкам. На заключительном этапе обучения иностранному языку речь должна выступать средством общения (кейс-метод, метод проектов, метод проблемного обучения и т.д.), следовательно, к этому времени должны быть сформированы основные лексические и грамматические навыки, завершено становление речевых навыков.

На этапе овладения навыками иноязычной профессиональной коммуникации целесообразно обратить внимание на создание у обучаемых целевой мотивации к изучению иностранного языка. Для эффективного обучения говорению следует помнить, что «в основе порождения и стимулирования речи лежит мотив, то есть намерение говорящего участвовать в общении» [4; 170]. Для качественного усвоения материала обучаемые должны четко осознавать как конечную цель изучения иностранного языка, так и цель выполнения каждого задания (речевую задачу). Преподаватель должен создать речевую ситуацию и сформулировать речевую установку. Создание установки на успех также поможет активизировать познавательную деятельность обучаемых, изучаемый языковой материал должен выступить для них средством самопознания и самореализации, достижения успеха, личностного роста, раскрытия и совершенствования своих способностей.

Широкое использование различных парных и групповых форм работы, создание игровых ситуаций, использование ролевых игр на базе моделирующих программ, опора на аутентичные пособия, ориентированные на устную речь, грамотный подбор текстов для чтения и аудирования, а также заданий, направленных на решение речевых задач на конкретном языковом и речевом материале, – все это значительно активизирует познавательную активность обучаемых, позволяет обеспечить необходимый набор языковых и речевых средств и приводит к развитию навыков диалогической и монологической речи.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика / В.Д. Девкин. – М.: Международные отношения, 1979. – 253 с.

  2. Каминер Г.А. Реплики немецкой диалогической речи в номинативном и коммуникативном аспектах // Функции языковых единиц в тексте. Межвузовский сборник. – Куйбышев: Куйбышевский государственный университет, 1986. – С. 63-68.

  3. Кораблев С.Е. Тренинг развития коммуникативной компетентности сотрудников органов внутренних дел: Учебно-методическое пособие / С.Е. Кораблев. – Воронеж: ВИ МВД России, 2006. – 183 с.

  4. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс: пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е.Н. Соловова. – М.: АСТ: Астрель, 2009. – 238 с.

Бушманова Ю.А.

г. Екатеринбург

Интернет - технологии в обучении иностранным языкам

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: интернет-технологии, вэб 2.0, информационные источники, хотлист, вэбквест.

АННОТАЦИЯ: в статье рассматривается проблема использования интернет технологий при обучении иностранным языкам.

Bushmanova Y.A.

Ekaterinburg

Internet technologies in teaching English

KEY WORDS: Internet-technologies, web 2.0, information resourсes, hotlist, webquest

ABSTRACT: in the article the problem of using Internet-technologies is raised. Internet- technologies in foreign languages training is an everyday reality. There are some methods of using Internet-resources in foreign languages teaching.

Экономическое развитие России и Федеральный приоритетный национальный проект «Образование» постепенно делают Интерне повседневной реальностью для большинства российских школьников, студентов и преподавателей. Информационно- коммуникативные технологии создают новую глобальную среду, в которой будущему поколению предстоит не только обучаться, но и выстраивать профессиональные и личные отношения, позиционировать свои интересы и представлять себя. От того, на сколько эффективно это им удастся, во многом и будет зависеть их личное благополучие и профессиональный успех. Именно поэтому в настоящее время большое значение придаётся информатизации системы среднего школьного и вузовского образование, включая и языковое. В этой связи, одной из основных целей общего среднего и высшего профессионального образования наряду с развитием иноязычной коммуникативной компетенцией во всем многообразии её компонентов является развитие информационной компетенции, позволяющей обучающимся не только извлекать необходимый материал из сети Интернет, но, главное, создавать информационные ресурсы и обмениваться ими. Использование информационно- коммуникативных технологий в обучении иностранному языку позволяет создать оптимальные условия для одновременного формирование иноязычной и информационной компетенций.

Преимущество внедрения Интернет-технологий в процесс обучение иностранному языку уже не вызывает сомнений. Современное развитие сети Интернет характеризуется появление и распространением социальных сервисов и служб (Web 2.0), направленных на общение между людьми. К таким видам относятся: блог, вики, подкаст, Твиттер, Utube, закладки и т.п. Поэтому, Интернет-общение должно рассматриваться в качестве отдельного полноценного вида человеческого общение, которое требует отдельного изучения и отдельной методики обучения.

Одной из целей обучение иностранному языку в средне школе является формирование иноязычной компетенции. В контексте обсуждаемого вопроса уровень сформированности иноязычной компетенции обучающихся будет определятся не только умением общаться на иностранном языке при личном присутствии участников общения, но и умением общаться посредством всевозможных сервисов и служб сети Интернет. На современном этапе обучения иностранным языкам возникает необходимость в разработке новых методик обучения иностранному языку на основе учебных Интернет-ресурсов и социальных сервисов Web 2.0, направленных на комплексное формирование и развитие:

  • аспектов иноязычной коммуникативной компетенции во всем многообразии её компонентов;

  • коммуникативно- когнитивных умений осуществлять поиск и отбор, производить обобщение, классификацию;

  • коммуникативных умений представлять и обсуждать результаты работы с ресурсами сети Интернет;

  • умений использовать ресурсы сети Интернет и социальные сервисы Web 2.0 для образования и самообразования с целью знакомства с культурно - историческим наследием различных стран и народов, выступать в качестве представителя родной культуры, страны и т.п.

Терминологический аппарат методики обучения иностранным языкам с использованием современных Интернет - технологий пока находится на стадии становления. Под термином Интернет -технологии следует понимать совокупность форм, методов, способов, приёмов, обучения иностранному языку с использованием ресурсов сети интернет и социальных сервисов [2].

Информационные ресурсы сети Интернет содержат текстовый, аудио- и визуальный материал по различной тематике на разных языках. К учебным Интернет-ресурсам мы относим хотлист (список Интернет-сайтов по изучаемой теме), мультимедиа скрепбук (своеобразная коллекция мультимедийных ресурсов), трежа хант («охота за сокровищами», содержит ссылки на различные сайты по изучаемой теме), сабджек сэмпла (ссылки на текстовые и мультимедийные материалы сети Интернет, направлен на обсуждение дискуссионных тем), вебквест (сценарий организации проектной деятельности учащихся по любой теме с использованием сети Интернет)т. В отличие от Интернет-ресурсов телекоммуникации учебные Интернет-ресурсы создаются исключительно для учебных целей. Они могут быть разработаны по различным предметам, включая иностранный язык.

В процессе обучения школьники могут использовать сеть Интернета, которая позволяет обеспечить доступ к мировым информационным ресурсам. Домены ORG и EDU открывают доступ к образовательной и надобразовательной информации. Школьники имеют возможность черпать знания из Wikipedia (энциклопедии), вместо чтения старой книги. Электронная форма предоставления учебной информации представляет собой удобную альтернативу традиционным бумажным учебным материалам: учебникам, учебным пособиям, журналам и т. д.

Обучение иностранному языку с помощью Интернет-технологий способствует повышению мотивации, усиливает самостоятельную активность обучаемых, обеспечивает интерактивность и высокий уровень реализации принципа наглядности. Существенное преимущество этих технологий в том, что они предоставляют новые возможности не только ученику, но и учителю. Внедрение активных методов обучения предполагает комплексное реформирование всех элементов учебного процесса. Ученик из объекта обучения превращается в субъект, осознанно участвующий в процессе учебы и самостоятельно принимающий решения, связанные с ним.

ЛИТЕРАТУРА

    1. Полат Е. С. Интернет на уроках иностранного языка // Иностр. Языки в школе.- 2001. - №2.3.

    2. Сысоев П. В., Евтигнеев М. Н. Современные учебные Интернет- ресурсы в обучении иностранному языку // Иностр. Языки в школе.- 2008. №8.

    3. Титова С. В. Ресурсы и службы Интернета в преподавании иностранных языков.- М: МГУ имени М. В. Ломоносова, 2003.

Ваганова И.В.

г. Екатеринбург

Использование технологии сотрудничества при профессионально-ориентированном обучении иностранному языку в неязыковом вузе

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: обучение в сотрудничестве, профессионально-ориентированное обучение, лексический материал, уровень обученности.

АННОТАЦИЯ: статье рассмотрена сущность технологии обучения в сотрудничестве. Предложены варианты заданий с использованием данной технологии при работе над профессионально-ориентированной лексикой в рамках изучения новой темы.



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам (1)

    Документ
    ... иностранныхязыков института иностранныхязыков Уральского государственного педагогического университета. Методика профессионально-ориентированногообученияиностраннымязыкам претерпевает значительные изменения, знания иностранногоязыка ...
  2. Профессионально -ориентированное обучение иностранным языкам

    Документ
    ... государственный педагогический университет» Институт иностранныхязыков Кафедра иностранныхязыковПрофессионально-ориентированноеобучениеиностраннымязыкам Сборник материалов IV международной научно ...
  3. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам (2)

    Пояснительная записка
    ... . Интегративное обучениеиностраннымязыкам. Формирование профессиональной компетенции средствами иностранногоязыка. Профессионально-ориентированноеобучениеиностраннымязыкам в школе. Особенности обученияиностраннымязыкам студентов неязыковых ...
  4. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам (3)

    Документ
    ... . Интегративное обучениеиностраннымязыкам. Формирование профессиональной компетенции средствами иностранногоязыка. Профессионально-ориентированноеобучениеиностраннымязыкам в школе. Особенности обученияиностраннымязыкам студентов неязыковых ...
  5. Методика проведения вступительного испытания в магистратуру по направлению педагогика ( специализированная магистерская программ раннее обучение иностранному языку в сфере межкультурной коммуникации )

    Программа
    ... ). Роль самостоятельной работы в овладении иностраннымязыком. Основные проблемы профессионально-ориентированногообученияиностранномуязыку. Рекомендуемая литература для подготовки ...

Другие похожие документы..