textarchive.ru

Главная > Документ


Ekaterinburg

Using the method of project work in extracurricular activities

at non-language faculties

KEY WORDS: method of project, extracurricular activities, non-language faculties, independent work of students, competences, professional orientation, communicative approach.

ABSTRACT: the article deals with the use of project work in extracurricular activities at non-language faculties. Teaching foreign language is considered as the part of professional education. The work carried at the Ural State Pedagogical University is summarized.

«Ставьте себе сумасшедшие цели – только

они могут заставить вас по-новому взглянуть на мир.

То, что кажется недостижимым сейчас, - всего

лишь потолок сегодняшнего уровня.

Когда вы подниметесь выше, этот потолок станет

полом под вашими ногами»

Ямадзаки Такуми.

Современный рынок труда выдвигает новые требования к выпускникам вузов: профессиональные знания и умения - условия необходимые, но не достаточные в карьерном росте. В успешной профессиональной адаптации требуется реализация всего личностного потенциала, профессионального сознания и самосознания специалиста. Чем большим количеством компетенций, расширяющих область профессионального сознания, обладает специалист, тем увереннее он будет выдерживать конкуренцию в профессиональном развитии, легче обучаться новым технологиям, осваивать новые специальности.

Владение иностранным языком является неотъемлемой частью подготовки специалиста любой профессиональной сферы, т.к. способствует развитию основных компетенций, на которых базируется профессиональная компетентность выпускника вуза. Такие компетенции, как общекультурная, коммуникативная и информационная, могут успешно формироваться лишь в контексте становления и реализации иноязычной компетенции.

Реализация иноязычной компетенции как составляющей профессиональной подготовки выпускника неязыкового вуза невозможна в рамках только учебного процесса. Необходим комплексный подход, включающий различные формы, виды и способы становления и реализации иноязычной компетенции. При этом необходимо охватить студентов всех форм обучения (очной, заочной, дистанционной) и применять различные виды аудиторной, самостоятельной и внеаудиторной работы.

Преподавание иностранного языка в неязыковых вузах не полностью реализует как образовательные запросы студентов, так и гуманитарный потенциал этой учебной дисциплины. Помочь в сложившейся ситуации может внеаудиторная деятельность студентов. Это могут быть традиционные формы этой деятельности: общеинститутские олимпиады, конкурсы студенческих рефератов, ежегодные конференции, конкурсы прозаического и поэтического переводов, выпуск стенных газет, проведение дискуссионных клубов, участие в смотрах-конкурсах на лучшую песню на иностранном языке, конкурсы творческого перевода «Любимые страницы романа» и т. д.

Одним из способов интенсификации учебной деятельности, повышающих мотивацию к изучению иностранного языка и развивающих активность и творчество, является проектная форма работы. Прежде чем приступить к проектной работе, студенты должны овладеть определенными интеллектуальными, творческими и коммуникативными умениями. Это значит, что они должны уметь работать с текстом, осуществлять поиск нужной информации в иноязычном тексте, анализировать информацию, делать обобщения и выводы, уметь работать с разнообразным справочным материалом. Таким образом, для грамотного использования метода проектов требуется значительная подготовка, создание прочной языковой базы у студентов, которая осуществляется в системе обучения вуза. Иностранный язык в проектной технологии выступает не только и не столько как цель обучения, а как инструмент общения, средство включения в другие виды познавательной деятельности человека. При использовании метода проектов меняется и роль преподавателя. Он выступает как добрый друг и помощник, наставник, координатор, наблюдатель Преподаватель должен уметь постоянно «переключаться» от выполнения одной функции к другой или совмещать их. В этом заключается и сложность руководства проектом. Не все преподаватели могут или хотят отказаться от привычной функции лидера и предоставить студентам возможность проявления самостоятельности.

Проектная работа характеризуется высокой коммуникативностью, активностью, проявлением творческого подхода к решению поставленных задач, что обеспечивает познавательную активность и самостоятельность мышления студентов и знаменует переход к новой образовательной парадигме. Поэтому метод проектов становится все более популярным среди других интерактивных технологий как в общеобразовательной, так и в высшей школе.

Главным требованием метода проектов является связь идеи проекта с реальной жизнью, связь теории с практикой. Необходима значимая в исследовательском и творческом плане проблема или задача, которая требует интегрированного знания, исследовательского поиска для ее решения. Эта идея проекта должна быть интересна для всех его участников, должна так или иначе касаться их лично. В общую деятельность по проекту должны быть вовлечены все его участники, чтобы каждый из них мог свободно занять важное место в ней в соответствии со своими способностями и возможностями. В итоге проекта каждый его участник должен ощущать чувство собственной значимости и принадлежности к совместно полученным результатам. А результаты проекта должны быть вполне реальные, оформленные тем или иным способом.

Таким проектом является проект на тему «Моя будущая профессия», который проводится ежегодно в рамках «Дней иностранных языков» в Уральском государственном педагогическом университете. «Дни иностранных языков» - это комплексное мероприятие, которое проводит кафедра иностранных языков для студентов университета, изучающих иностранные языки как общеобразовательные дисциплины. Мероприятие включает в себя как традиционные так и инновационные виды внеаудиторной деятельности. студентов по иностранному языку. К традиционным конкурсам относятся: викторина о странах изучаемого языка (она может быть как на русском языке, так и на изучаемых языках), конкурс переводов (поэтический и отрывки прозы), конкурс кроссвордов на тему «Страна изучаемого языка». Принять участие в традиционных конкурсах приглашаются студенты 1-2 курсов университета. В конкурсе проектов на тему «Моя будущая профессия» участвуют студенты 2 курса. Студенты-второкурсники уже прошли адаптационный период первого года обучения в вузе и теперь своими проектами подтверждают свой жизненный выбор педагогической профессии.

Проведению «Дней иностранных языков» в университете предшествует большая подготовительная работа. На кафедре разработаны основные положения по каждому из конкурсов, прописаны критерии оценивания. Естественно, каждый год требуется обновление материалов, предлагаемых на конкурсы: составление вопросов викторины, подбор текстов на переводы, определение участников и сроков проведения, оповещение преподавателей и студентов, отбор лучших презентаций на финал конкурса

Итоговым мероприятием «Дней иностранных языков» является финал конкурса проектов на трех языках. Представленные проекты разнообразны по содержанию и форме: театрализованные сценки, монологи о будущей профессии, презентации, видеопроекты, стенгазеты, фильмы, устные журналы. Студенты получают возможность оценить творчество своих «иностранных» коллег, на равных условиях посоревноваться с ними. Студенты, не участвующие в конкурсах, приглашаются на финальное мероприятие для поддержки своих однокурсников. Силами студентов и аспирантов университета организуется небольшая концертная программа. Проходит награждение победителей всех конкурсов памятными призами, сувенирами, сладкими подарками.

«Дни иностранных языков» дают студентам университета возможность приобрести ценные знания, умения и навыки как в области изучаемого языка, так и в межпредметных областях. Будущие специалисты практикуют различные методы разыскания истины, критическое мышление, принятие ответственных решений. Они приобретают чувство востребованности, личной полезности и умения работать в группах разного состава. Они на практическом примере учатся решать сложные задачи и не бояться новых проблем.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Валеева, Л. Формирование критического мышления студентов в процессе обучения иностранному языку [Текст] / Л. Валеева // Высш. образование в России. – 2008. - № 11. – С. 120-122.

  2. Забелина, Г. А. Применение метода проектов в обучении иностранному языку в школе и вузе [Текст] / Г. А. Забелина // Мир образования – образование в мире. – 2009. - № 1. – С. 192-199.

  3. Колокольцева, М. И. Английский язык в неязыковых вузах: совершенствование образовательных технологий [Текст] / М. И. Колокольцева // Вестн. пед. инноваций. – 2010. - № 2. – с. 62-66.

  4. Щеголь, В. И. Рефлексия в творческом саморазвитии проектной деятельности студента [Текст] / В. И. Щеголь, Т. А. Михайловская // Пед. образование и наука. – 2010. - № 5. – С. 64-67.

И.С. Бедрина

г. Екатеринбург

Мысль и текст: к вопросу об эффективной профессиональной коммуникации юристов на иностранном языке

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: профессиональная коммуникация, текст, экстралингвистические категории

АННОТАЦИЯ: статья посвящена взаимосвязи лингвистики и экстралингвистическим категориям. Структура мысли отражается в структуре научного текста.

I.S. Bedrina

Ekaterinburg

The thought and the text: about effective professional communication

of lawyers in English

KEY WORDS: professional communication, text, text – oriented categories, extra linguistic categories, stylistic – semantic categories.

ABSTRACT: the article is devoted to the correlation of linguistic and extra-linguistic categories, namely, semantic-stylistic categories. The structure of thought is reflected in the structure of any scientific text in its dynamic aspect

Преподавание иностранного языка в неязыковом вузе должно формировать не только правильное лингвистическое поведение будущего специалиста, но и его стиль мышления. Речь – не что иное, как непосредственная деятельность мысли (вспомним слова Л.С. Выготского о том, что мысль совершается в слове), поэтому развитие и мышления, и речи на иностранном языке в процессе обучения происходит одновременно.

Огромную (едва ли не самую важную!) роль в развитии научного мышления и в овладении нормами научного стиля речи на иностранном языке играет научный текст.

Текст – явление сложное, многоаспектное и многогранное. Он изучается различными науками и допускает множество исследовательских подходов. Нас интересует текст как единица научной коммуникации, как лингвистическое воплощение и реализация научной мысли. В процессе преподавания иностранного языка акцент необходимо делать не на лингвистической природе текста, а на его экстралингвистической основе (разумеется, лингвистическое и экстралингвистическое неразрывно связаны между собой и разделяются в исследовательских и методических целях). Мы ставим перед собой задачу не сообщить студенту определенную сумму лингвистических знаний (хоть и этот процесс имеет место), а научить его определенному виду деятельности – общению на иностранном языке. Овладеть принципами построения текста, как в устной, так и письменной профессиональной коммуникации, научиться точно и адекватно воплощать мысль в тексте посредством системы разнообразных языковых средств - такова, на наш взгляд, цель обучения иностранному языку в любом неязыковом вузе.

Итак, материалом и средством обучения профессиональной коммуникации является научный текст по специальности, причем, центральное место на занятиях по иностранному языку мы отводим анализу текста с учетом его экстралингвистической основы. В связи с этим необходимо подробнее остановиться на характеристике текста вообще и научного текста в частности.

Многочисленные концепции в современной теории текста можно условно разделить на две группы. Первая из них рассматривает текст как результат речевой деятельности, без учета, как самого процесса порождения, так и носителя этого процесса, т.е. без учета автора и адресата. При этом текст представляется как некоторая последовательность высказываний, объединенных смысловой связью. Данное направление в современном языкознании относят к собственно лингвистике текста, или грамматике текста, так как конечной целью исследования такого рода имеют описание обобщенной схемы построения (конструирования) теста.

Вторую группу концепций представляют работы, в которых текст рассматривается не как результат речевой деятельности, а как процесс этой деятельности. Деятельностный подход к анализу текста характерен для функциональной стилистики (уже - стилистики текста), в рамках которой текст рассматривается не как линейный «поток» единиц разных уровней языковой системы, а как целостное коммуникативно-смысловое образование, рассчитанное на интерпретацию и отражающее динамику речемыслительной и коммуникативно-познавательной деятельности автора.

Объектом нашего исследования является научный текст. Вслед за М.П. Котюровой, И.А. Зимней, С.Д. Кацнельсоном, М.Н. Кожиной, Л.М. Лапп, Н.В. Данилевской, Е.А. Баженовой и др. мы соотносим структуру научного текста с речемыслительной деятельностью автора, а не с денотатом, так как речь воспроизводит структуру мысли. Термин «речемыслительная деятельность» подчеркивает неразрывную связь языка и мышления, деятельностную природу языка, впервые отмеченную еще В. фон Гумбольдтом, и детерминирующий характер мысли в текстообразующей деятельности. Определяющая роль мыслительных категорий подчеркивается многими лингвистами, психологами, психолингвистами. Т.М. Дридзе, в частности, отмечает: «Порождение текста, как и его интерпретация, - это решение эмоциональной и мыслительной задач, а уже потом лингвистической, так как во всякой деятельности замысел предшествует конкретным операциям и выбору средств по их осуществлению"»[1; 85].

По мнению А.Т. Кривоносова, описание всех лингвистических явлений (в том числе и текстовых категорий) находит объективное место лишь тогда, когда эти лингвистические явления получают объяснение с точки зрения соотношения мыслительных и языковых форм, поэтому лингвистам надлежало бы приступить к конструктивным исследованиям художественных и иных текстов с точки зрения главных свойств текстов – связи человеческого мышления с формами естественного языка. Рассматривая проблему текста с языковедческих позиций, необходимо особенно подчеркнуть, что текст – это та область, где конкретно стыкуются язык и мышление и осуществляется их взаимодействие. [2] .

Поскольку человек задает текст на основе мышления, его структура и динамика не могут не отразиться в структуре и динамике научного текста. По мнению Е.В. Астремской, «в тексте, порождаемом и потребляемом в коммуникативно – познавательной деятельности, представлена вся структура названной деятельности». [3; 164] .

Не случайно С.Д. Кацнельсон выделяет три ступени в процессе порождения речи: речемыслительную, лексико – морфологическую и фонологическую и считает, что первая ступень универсальна, так как «содержание процессов на этой ступени определяется не структурой отдельных языков, а универсальной структурой человеческого мышления». [ 4; 116] .

Стилистико – функциональный подход к изучению научного текста невозможен без опоры на экстралингвистические основания, среди которых детерминирующими являются особенности научно – познавательной деятельности и научного творческого мышления, а также цели и задачи научной коммуникации. Научное мышление качественно отличается от других типов мышления и обусловливает качественное и структурное своеобразие научных текстов. Сложная структура продуктивного мышления неизбежно отражается в структуре научного текста. Знание законов речемышления способствует эффективной профессиональной коммуникации на иностранном языке.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Дридзе Т.М.. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.,1984

  2. Кривоносов А.Т. К интеграции языкознания и логики//Вопросы языкознания. 1990, №2., с.26-41.

  3. Астремская Е.В. Проблемы семантического структурирования текста при чтении// Функционирование текста в речевой деятельности: Сб. науч. тр. /АН СССР, Ин-т языкознани, Перм. политехн. Ин-т.М., 1989, с.163-170.

  4. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

С.А. Безбородова

г. Екатеринбург

Тестирование как одна из форм исследовательской деятельности преподавателя по определению эффективности усвоения лексических единиц

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: эффективность преподавания иностранного языка, тестирование, исследовательская работы, усвоение лексических единиц.

АННОТАЦИЯ: в статье описывается роль тестирования как одной из форм исследовательской деятельности преподавателя по определению эффективности усвоения лексических единиц.

S.A. Bezborodova

Ekaterinburg

Testing as a form of researching activity of a teacher for derterming effective ways of learning words

KEY WORDS:effectiveness of teaching-learning process, testing, action research, to investigate, vocabulary learning strategies, result.

ABSTRACT: in this article the role of testing as reliable means of knowing how effective a teaching-learning process has been is discussed. Testing provides a form of feedback, both for learners and teachers. The practical application of testing in order to assess how the vocabulary is learnt are considered. Testing is one way of assessing learning outcomes - the products of learning.

Общепринятым методом измерения объема приобретенных навыков и умений в преподавании иностранного языка является тестирование. Оно имеет две основные функции: является одним из способов получения обратной связи в процессе обучения, а так же выступает формой исследовательской деятельности педагога, направленной на внесение коррективов в работу. Большинство учителей – практиков находятся в постоянном поиске путей повышения эффективности учебного процесса, используя для этого различные средства: новые учебно – методические комплексы, новые методики и технологии обучения, или даже новый способ расстановки школьной мебели. При обучении лексике проще всего внедрять эти средства, поскольку, в отличие от грамматики, знания лексических единиц (ЛЕ) легче классифицируются и, следовательно, легче поддаются измерению. Преподаватель может оценить, например, сколько новых слов студенты знают через неделю после того, как они были введены, чем оценивать запас конструкций настоящего совершенного времени, выученный за этот же период времени.

Исследовательская деятельность, осуществляемая педагогом, направлена на улучшение результатов обучения. Эти исследования могут не отвечать тем же жестким стандартам и правилам, как, например, более сложные научные исследования, проводимые учеными, но принципы, которые относятся к эффективному тестированию - такие, как достоверность и надежность - в равной степени относятся и к исследовательской деятельности педагога, и прежде всего, должны иметь практические результаты.

Приведем некоторые возможные направления исследования в отношении обучения лексики, которые практикующие учителя могут использовать в своей деятельности. Они направлены не столько на измерения и сравнения учащихся друг с другом, а на оценку эффективности обучения в учебном процессе в целом. Все они включают предварительные испытания, которые проводятся в преддверии обучения и конечное тестирование, из результатов которого делается вывод об эффективности обучения.

Исследование различных способов семантизации слова: некоторые студенты предпочитают услышать и увидеть новое слово одновременно, тогда как другие слышать и последовательно проговаривать. Чтобы выяснить, какой способ лучше применять с вашей группой студентов, проведите следующее исследование: введите десять новых слов и отработайте имитативными упражнениями хорового и индивидуального повторения, а также другими подготовительными упражнениями, но не знакомьте с орфографической формой слов. На следующем уроке, введите еще десять слов, запишите их на доске, отработайте имитативными упражнениями, но не применяйте другие тренировочные упражнения. После определенного промежутка времени (например, через неделю) после презентаций необходимо протестировать каждую группу слов, чтобы узнать, какую группу студенты запомнили лучше. Проанализируйте результаты обучения, выделив лучший способ семантизации ЛЕ. Можно изменять этот эксперимент путем сочетания слухового, зрительного или имитативного способов. Можно также комбинировать этот эксперимент с небольшой анкетой для студентов: Вы предпочитаете увидеть новое слово и услышать его одновременно? Вы предпочитаете услышать новое слово, прежде чем увидеть его графическую форму? и т.д. Обратите внимание на взаимосвязь ответов в анкете и результатов эксперимента.

Исследование эффективности различных мнемонических приемов, облегчающих запоминание нужной информации: объясните студентам, что вы собираетесь познакомить их с двадцатью новыми словами, и что через неделю вы будете тестировать их на запоминание этих слов. Предложите им обдумать пути запоминания этих слов. Введите слова с помощью любого из путей семантизации. Протестируйте студентов через неделю и сравните результаты, а затем попросите их представить доклад о том, каким способом они запоминали слова, обращая особое внимание на те технологии запоминания, которые были использованы студентами, показавшими лучшие результаты в тестировании. Затем введите еще одну группу новых слов, попросив студентов применять те методы запоминания, которые использовались успешными студентами. Проведите тест на знание ЛЕ еще раз через неделю, и увидите, наблюдается ли общее улучшение в запоминании.

Исследование различных способов выбора слов для семантизации: введение слов в тесно связанных лексических блоках может быть не продуктивным, так как сходство по смыслу может привести к ошибкам в употреблении ЛЕ. Для проверки этой точки зрения, введите три группы по десять слов на последовательных уроках; на следующем уроке протестируйте их запоминание и проанализируйте результаты. В первой группе все слова должны принадлежать к одному лексическому ряду, вторая группа должна состоять из случайно выбранных ЛЕ, не имеющих никаких связей, а третья – состоять из слов, которые могут совместно использоваться в одном тексте. Один из способов составления этой группы – случайный выбор десяти слов из одного или двух абзацев аутентичного текста.

Исследование влияния интенсивного чтения на обогащение словаря: обеспечьте студентов книгой соответствующего уровня или, на продвинутом уровне, подлинным романом или сборником рассказов. Установите регулярные задания для внеклассного чтения, и программу обсуждения прочитанного материала во время занятий. Выберите слова из материала, которые могут быть незнакомы студентам. Если есть возможность, попробуйте отметить, как часто выбранное слово повторяется в текста. Не обращайте особого внимания на эти слова до тестирования. В конце чтения попросите студентов заполнить анкету, содержащую следующие вопросы:

I don't remember seeing this word before.

I recognise this word but I don't know what it means.

I think this word means ….

I can use this word in a sentence. Forexample: ….

Проанализируйте, как результаты этой анкеты соотносятся с количеством упоминаний ЛЕ тексте.

Исследование стратегий записи ЛЕ в словарь: соберите у студентов их словари для записи новых слов. Проанализируйте, как они ведут записи: записывают случайные слова в список, или пишут их с переводами, определениями, включают контекстуальные примеры и т.д. Выберите слова, которые являются общими для всех словарей и протестируйте класс на знание этих слов на следующем уроке. Сравните результаты, чтобы определить, есть ли связь между стратегией записи ЛЕ в словарь и запоминанием. Используйте результаты этого исследования для обсуждения наилучших способов ведения словаря.

Исследование эффективности усвоения ЛЕ при помощи способности языковой догадки: подготовьте текст для класса, который имеет некоторое количество неизвестных слов. Для половины класса, дайте определение этих слов, например, в виде перевода или толкования на иностранном языке. Другая половина класса, не имея такой помощи, должны установить смысл незнакомых слов из контекста. Затем следует задать вопросы на понимание текста, которые требуют от студентов взаимодействия с незнакомыми словами. Позвольте им использовать их при ответе на вопросы, но не давайте какого-либо определения или перевода незнакомых слов, поощряйте их на выработку значения из контекста. На следующем уроке, протестируйте эти слова и проанализируйте, есть ли разница между студентами двух подгрупп: теми, которые имели перевод и теми, которые определяли значение ЛЕ по контексту при помощи языковой догадки.

Исследование влияния использования словаря: выполните те же шаги, что и в предыдущем эксперименте, но на этот раз позвольте группе без толкований воспользоваться словарем (а не полагаться на контекст). Посмотрите улучшается ли запоминание, если в процессе семантизации использовать словарь.

Приведенный выше перечень исследовательских идей не исчерпывает возможных направлений исследования, открытых для учителя при изучении лексики. Даже если результаты этих экспериментов не дают убедительных выводов, обменяйтесь ими с классом или коллегами, что может способствовать обсуждению различных стратегий обучения лексической стороне речи. Это, в свою очередь, позволит повысить уровень осведомленности об эффективных способах и путях изучения лексических единиц.

ЛИТЕРАТУРА

1. McCarthy M. & O’Dell F. Test your English vocabulary in Use: upper-intermediate. Cambridge University Press, 2001.

2. Redman S. & Gairns R. Test your English vocabulary in Use: pre-intermediate & intermediate. Cambridge University Press, 2001.

3. Thornbury S. How to Teach Vocabulary. Pearson Education Limited, 2002.



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам (1)

    Документ
    ... иностранныхязыков института иностранныхязыков Уральского государственного педагогического университета. Методика профессионально-ориентированногообученияиностраннымязыкам претерпевает значительные изменения, знания иностранногоязыка ...
  2. Профессионально -ориентированное обучение иностранным языкам

    Документ
    ... государственный педагогический университет» Институт иностранныхязыков Кафедра иностранныхязыковПрофессионально-ориентированноеобучениеиностраннымязыкам Сборник материалов IV международной научно ...
  3. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам (2)

    Пояснительная записка
    ... . Интегративное обучениеиностраннымязыкам. Формирование профессиональной компетенции средствами иностранногоязыка. Профессионально-ориентированноеобучениеиностраннымязыкам в школе. Особенности обученияиностраннымязыкам студентов неязыковых ...
  4. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам (3)

    Документ
    ... . Интегративное обучениеиностраннымязыкам. Формирование профессиональной компетенции средствами иностранногоязыка. Профессионально-ориентированноеобучениеиностраннымязыкам в школе. Особенности обученияиностраннымязыкам студентов неязыковых ...
  5. Методика проведения вступительного испытания в магистратуру по направлению педагогика ( специализированная магистерская программ раннее обучение иностранному языку в сфере межкультурной коммуникации )

    Программа
    ... ). Роль самостоятельной работы в овладении иностраннымязыком. Основные проблемы профессионально-ориентированногообученияиностранномуязыку. Рекомендуемая литература для подготовки ...

Другие похожие документы..