textarchive.ru

Главная > Документ


Русско-Тибетский словарь современного языка

Автор: Melvin C.Goldshtein

Принятые сокращения:

(а.) – активный глагол; (п.) – пассивный глагол; (о различии между ними см. /tokyo/pagoda/1218/Download/TIBRAZG.zip);

(вежл.) – вежливое выражение; (вульг.) – вульгарное выражение; [отр.] – отрицательная форма глагола.

Рекомендации по компьютерному поиску слова используя Microsoft Word:

Слово в любом месте: (Ctrl+F) [слово]

Слово как словарная статья: (Ctrl+F) ^p[слово]

А (союз, в значении но, однако)*XöL-L-XD-#*kho yong gi yin zer byung yin na yang slebs ma byung/*Bú-XúD-Cö-XöL-VáY-…£D-XöL-L-XD-™áO\-P-…£D-#*Он сказал, что придет завтра, а не пришел.

Абажур*•úC-OU£Wö-BáO\#

Аббат (настоятель)*PBL-Mú#

Аббревиатура*Oz£\#*khos ming bsdus shag*Bú\-PöD-Oz£\-[C*Он сокращенно написал свое имя.

Абитуриент (кандидат)*Wú\-Pö#*kho slob grwa ba’i ‘os mi zhig red/*Bú\-™úO-³-OWö-Wú\-Pö-UöC-YáK#*Он - абитуриент.

Абориген*JúC-PWö-XùZ-Pö#*kho thog ma'i yul mi red/*Bú-JúC-PWö-XùZ-Pö-YáK#*Он - абориген.

Аборт*Ћ£-C£-PáK-M-OVú-XC*mos phru gu med pa thengs gnyis bzos pa red/*Pú\-Ћ£-C£-PáK-M-JáD\-CHö\-OVú\-M-YáK#*Она делала аборт дважды.

Абразив (крупный)*QùO-OKY#*'jam bdar/*WGP-OKY#*Абразив (мелкий)

Абрикос*PDW-Yö\-BP-Où#

Абсолютный (полный)*F-RD-#*rgyal kha cha tshang*›Z-B-F-RD-#*Абсолютная победа

Абстрактный*KDú\-PáK#*dngos med kyi gzugs brnyan*KDú\-PáK-Ђö-CVùC\-OcL-*Абстрактная фигура.

Абсурд*Fú-[отр.]*de cho med pa red/*Ká-Fú-PáK-M-YáK#*Это абсурд.

Абсцесс*CHL-WOùY#*gnyan ‘bur don*CHL-WOùY-KúL#*Получить абсцесс (п.)

Абхидхарма*PDúL-M#*mngon pa mdzod*PDúL-M-PSñK#*Абхидхармакоша

Авалокетишвара*÷L-Y\-CVöC\#

Авангард*PK£L-џúK-…\#*tang mi tshos gsar brje'i mdun skyod byed kyi yod pa red*ID-Pö-Rñ\-C\Y-ObáWö-PK£L-џúK-…áK-Ђö-XúK-M-YáK#*Члены партии в авангарде революции.

Аванс давать (а.)*w-WKúL-…\#*nga la dngul tog tsam snga ‘don gnang rogs gnang/*D-Z-KDùZ-IúC-QP-w-WKúL-CLD-YúC\-CLD-#*Пожалуйста дайте мне немного денег как аванс.

Аварии случиться, поломаться (п.)*џúL-[úY#

Август*÷ö-—-O›K-M#

Авиапочта*CLP-­C

Авиатор*B-Zú-M#*gnam gru'i kha lo pa*CLP-‰£Wö-B-Zú-M*Пилот самолета

Авидья*P-YöC-M#

Авось*CEöC-…\-L#*gcig byas na ngas khong mjal gyi yin/*CEöC-…\-L-D\-BúD-PGZ-‚ö-XöL#*Авось повидаю его.

Авоська*ZC-WOáC

Автобиография*YD-fP#*ngas ghan dhi'i rang rnam bklogs pa yin/*D\-(çL-KçöWö-YD-fP-O”úC\-M-XöL#*Я прочитал автобиографию Ганди.

Автобус*WOW-\á#*'ba' se babs tshugs*WOW-\á-OO\-RùC\-*Автобусная остановка

Автомагистраль*CU£D-ZP#

Автоматический*YD-WC£Z#*rang 'gul 'phrul 'khor*YD-WC£Z-WЋ£Z-WBúY-*Автоматическая машина.

Автомобиль*Pú-è# ˜D-WBúY#*mo Ta btang*Pú-è-OID-*Вести машину.

Автономный*YD-џúD-#*sa gnas rang skyong*\-CL\-YD-џúD-#*Автономная область

Автопокрышка*Pú-èWö-W‚öC-WBúY#*mo Ta’i ‘gyig ‘khor brjes*Pú-èWö-W‚öC-WBúY-Obá\#*Менять авто покрышки

Автор*iñP-PBL# iñP-M-Mú#*khong deb 'di rtsom mkhan de red/*BúD-KáO-WKö-iñP-PBL-Ká-YáK#*Он - автор этой книги.

Авторитет (влияние)*KOD-F#*las khungs ‘di’i dbang cha su la yod pa red?*Z\-B£D\-WKöWö-KOD-F-\ù-Z-XúK-M-YáK#*Кто управляет этим учреждением.

Авторский гонорар от продажи книг*RñD-våØY-JúO-F#

Авторучка*{£P-x£C

Ага, понимаю!*^-ZWö#

Агент (представитель)*Z\-KúL-…áK-PBL# KúL-CEúK# KúL-CEúK-M#*kho a mi ri ka’i dngul khang gi las don byed mkhan red/*Bú-^-Pö-Yö-AWö-KDùZ-BD-Cö-Z\-KúL-…áK-PBL-YáK#*Он - агент американского банка.

Агентство новостей*C\Y-W‚£Y-Z\-BD-#*gsar khang*C\Y-BD-

Агитатор*VöD-F-™úD-PBL

Агрессивным быть (а.)*OQL-WSùZ-…\#

Агрессия*OQL-WSùZ#*btsan 'dzul dmag*OQL-WSùZ-KPC*Захватническая война

Агрономия*UöD-Z\-RL-YöC-

Ад*K†Z-O#

Адамово яблоко*^úC-IúP#

Адаптировать, приспосабливать (а.)*Obá\#*bod pa tshos rgya gar gyi gnam gshis dang bstun pa’i dug slog brjes pa red/*OúK-M-Rñ\-›-CY-‚ö-CLP-C[ö\-KD-Oy£L-MWö-K£C-™úC-Obá\-M-YáK#*Тибетцы приспособили одежду соответственно индийскому климату.

Адаптироваться привыкать (п.)*CúP\#

Адвокат*€öP\-iñK-M#

Адекватный (точный)*dC-dC LúY-W€£Z-PáK-M#*kho’i gnas tshul rtag rtag red/*BúWö-CL\-RùZ-dC-dC-YáK#*Его [описание] событий является адекватным.

Администрация, власть*KOD-F#*las khungs 'di'i dbang cha su la yod pa red/*Z\-B£D\-WKöWö-KOD-F-\ù-Z-XúK-M-YáK#*Кто руководитель в этом офисе.

Администрирование*WSòL-џúD-#*slob grwa ‘dzin skyong gi las ka de las sla po zhig ma red/*™úO-³-WSòL-џúD-Cö-Z\-A-Ká-Z\-™-Mú-UöC-P-YáK#*Управление школой - не легкое занятие.

Адрес*B-…D-# UZ-…D-# (вежл.)*sgo rtags ang*vú-dC\-^D-#*Адрес (номер дома)

Азарт (войти в) (п.)*WRO\#*kho zhe po ci ‘tshabs shag*Bú-Uá-Mú-Eö-WRO\-[C*Он не на шутку разгорячился.

Азартно (неосмотрительно)*CD-…£D-P-…£D-#*khos mo Ta gang byung ma byung btang song/*Bú\-Pú-è-CD-…£D-P-…£D-OID-\úD-#*Он с азартом вел машину.

Азбука*A-B-

Азиат, житель Востока*[Y-„úC\-Ђö-Pö#*'dir shar phyogs kyi mi mang po 'dug*WKöY-[Y-„úC\-Ђö-Pö-PD-Mú-WK£C*Здесь много восточных людей

Азия*[Y-•öD-#*shar gling dbus ma*[Y-•öD-KOù\-P-*Центральная Азия

Айсберг*ЃC\-CúD-#

Академик*™úO-YöC-PB\-M#

Академический*™úO-YöC*slob rig nyams zhib/*™úO-YöC-HP\-UöO#*Академические исследования

Аканишта*WúC-PöL#

Акварельная краска*Fù-RñL#

Акклиматизироваться (п.)

Аккордеон*}£K-xL#

Аккумулятор*•úC-j\# •úC-C\úC-WЋ£Z-F\#*ngas mo Ta'i glog rdzas shig nyos pa yin/*D\-Pú-èWö-•úC-j\-[öC-Hú\-M-XöL#*Я купил автомобильный аккумулятор.

Аккуратный (смышленый)*PCú-JúL-Mú#*phru gu chung chung de mgo thon po zhe drag 'dug*Ћ£-C£-FùD-FùD-Ká-PCú-JúL-Mú-Uá-ЊC-WK£C*Этот малыш очень способный.

Акробатика*Zù\-iZ#*lus rtsal mkhas pa/*Zù\-iZ-PB\-M#*Акробат

Аксессуары*záO-W…Y#*'di mnyam du sdeb 'byar ga re yod pa red/*WKö-PHP-K£-záO-W…Y-C-Yá-XúK-M-YáK#*Какие с этим идут аксессуары?

Актер*W€O-PBL#*'be se kob 'khrab mkhan*WOá-\á-AúO-W€O-PBL-*Актер кино

Активный*W€£C-Mú#*kho mi 'khrug po zhe drag red/*Bú-Pö-W€£C-Mú-Uá-ЊC-YáK#*Он очень активный человек.

Актуальный (злободневный)*S-ЊC-FáL-Mú#*dza drag dgos mkho*S-ЊC-KCú\-PBú#*Актуальная потребность

Актуальный (реальный)*KDú\-XúK# KDú\-qL# KDú\-WЏáZ#*nga tshos dngos yod gnas tshul dang bstun nas las ka byed dgos red/*D\-Rñ\-KDú\-XúK-CL\-RùZ-KL-Oy£L-L\-Z\-A-…áK-KCú\-YáK#*Мы должны работать сообразно реальной ситуации.

Акушер*џá\-C\ú-~L-M#*skyes gso rig pa*џá\-C\ú-YöC-M*Акушерство

Акушерка, повивальная бабка*џá-CXúC*skye g.yog byas*џá-CXúC-…\*Быть акушеркой (а.)

Акушерство*џá-CXúC-Z\-A#

Акцент (ударение)*LL-IL-…áK-XC*khos nan tan byed yag de ga re red?*Bú\-LL-IL-…áK-XC-Ká-C-Yá-YáK#*На чем он делает акцент?

Акцент (диалект)*uK-CKD\#*nga'i dbyin ji'i skad la bod pa'i skad gdangs yod pa red/*DWö-K…öL-GöWö-uK-Z-OúK-MWö-uK-CKD\-XúK-M-YáK#*У моего английского тибетский акцент.

Акционер*P-WSòL-Hú-PBL#

Алгебра*RO-iò\-YöC-M#

Алебастр*A-M-Yù#

Алкоголик*FD-M#

Аллергия*FP\-Rò#*chams tshi phog*FP\-Rò-NúC*Иметь аллергию

Алмаз*N-ZP#

Алофон (грамм.)*Où-Ґ#

Алтарь*PFúK-C[úP\# PFúK-yáC\#*lha khang*t-BD-#*Алтарное помещение

Алфавит*A-B#*zur snon dkar chag*VùY-{úL-KAY-FC*Алфавитный указатель

Алчность*]Y-Mú# WKúK-aP#*kho ham pa tsha po ‘dug/*Bú-]P-M-R-Mú-WK£C*Он алчный.

Алый*KPY-Mú#

Альбом с памятными вырезками*ЊL-dáL-C\úC-KáO#

Альпийские луга*|D-Yö#

Альпинист*Yö-Z-WSòC-PBL#*ri 'dzig lus rtsal*Yö-WSöC-Zù\-iZ*Альпинизм

Альтруистичный*YD-WKúK-PáK-M#*rang shed med pa*YD-[áK-PáK-M

Альянс (союзники)*PJÿL-„úC\#*mthun phyogs byas/*PJÿL-„úC\-…\#*Заключать альянс, становиться союзниками

Амбар*WЏ£-BD-#

Амбиция*|úO-M#

Америка*^-Pö-Yö-A#

Амитабха Будда*WúK-KMC-PáK#

Амитаюс*RíK-KMC-PáK#

Амнезия, потеря памяти*ЊL-M-WJY#*dran pa brlags/*ЊL-M-O˜C\#

Амнезия, ухудшение памяти*ЊL-M-HP\#*kho mgo brdabs nas dran pa nyams shag*Bú-PCú-OeO\-L\-ЊL-M-HP\-[C*Он ударился головой и потерял частично память.

Амнистировать (а.)*OQñL-O‡úZ-OID-#*rgyal pos btson pa tshang ma btson bkrol btang pa red/*›Z-Mú-OQñL-M-RD-P-OQñL-O‡úZ-OID-M-YáK#*Царь амнистировал заключенных.

Ампутировать (а.)*CEúK-ЏáC\-…\#*kho tshos kho'i rkang pa bcod bregs byas pa red/*Bú-Rñ\-BúWö-_D-M-OEúK-ЏáC\-…\-M-YáK#*Они ампутировали ему ногу.

Амулет (из нити)*’£D-PK£K#*ljags mdud*oC\-PK£K#-(вежл.)

Анализ (научный)*RD-YöC-KD-PJÿL-MWö-K…á-UöO#*khong rdzas ‘gyur dbye zhib mkhas pa zhig red/*BúD-j\-W‚£Y-K…á-UöO-PB\-M-UöC-YáK#*Он - химик-исследователь.

Анализировать (а.)*OdC-KѓK-OID-# OdC-UöO-…\#*mo gnas tshul gsar po der brtag dpyad byas pa red/*Pú-CL\-RùZ-C\Y-Mú-KáY-OdC-KѓK-…\-M-YáK#*Она проанализировала новую ситуацию.

Аналогичный*WЊ-Mú#*khang pa ‘di tsho ‘dra po ‘dug/*BD-M-WKö-Rñ-WЊ-Mú-WK£C*Эти дома похожи.

Анархизм*’öK-CU£D-PáK-MWö-YöD-ZùC\#

Ангар*CLP-‰£-WGúC-BD-#

Английская булавка*MöL-BO#

Английский*K…öL-Gö# ^öL-GöWö#*dbyin ji'i kha lag*K…öL-GöWö-B-ZC*Английская еда.

Английский язык*K…öL-GöWö-uK#*dbyin ji'i mi*K…öL-GöWö-Pö#*Англичанин.

Англия*^öL-ZL#

Анекдот, короткая история*ҐØD-JÿD-JÿD-#

Анкета, вопросник*Њö-[úC

Аннулировать, отменять действие (а.)*\áZ-OID-#*khos rtsis 'dzin la sel btang shag/*Bú\-iö\-WSöL-Z-\áZ-OID-[C*Он аннулировал чек.

Аннулировать, сдавать (билет) (а.)*O™úC\#*khos ca lag mngags pa de bslogs pa red/*Bú\-E-ZC-PDC\-M-Ká-O™úC\-M-YáK#*Он отменил заказ.

Аноним*PöD-P-yúL-M#*slob grwa ba der ming ma ston pa'i rogs dngul rag shag*™úO-³-O-KáY-PöD-P-yúL-MWö-YúC\-KDùZ-YC-[C*Этот студент получил анонимную денежную помощь.

Анонимный, неизвестный*PöD-P-yúL-MWö#*ming ma ston pa'i gzhung zhabs shig gis nga la bshad byung*PöD-P-yúL-MWö-CU£D-UO\-[öC-Cö\-D-Z-O[K-…£D-#*Неназвавшийся государственный деятель сказал мне.

Ансамбль (исполнителей)*YúZ-CU\-RñC\-M#

Антарктика*WSP-•öD-tú-PJWö-ЃC\-•öD-#

Антенна*CLP-u£K#

Анти-*qúC-„úC\#*dmar po'i ldog phyogs/*KPY-MúWö-qúC-„úC\#*Антикоммунист

Антилопа*CQñK#

Антрацит (каменный уголь)*eú-\úZ-P€áC\-Mú#

Анус, заднее место*_£O#*gsol rkub. (вежл.)*C\úZ-_£O# (вежл.)

Апельсин*R-Zù-P#*tsha lu ma’i khu ba*R-Zù-PWö-B£-O#*Апельсиновый сок

Аппендицит (болезнь)*›£-tC-L-R#*rgyu lhag*¬›£-tC*Аппендикс (кишка)

Аппетит*°D\-B#*nga kha lag dwangs kha rtsa ba nas mi 'dug*D-B-ZC-°D\-B-i-O-L\-Pö-WK£C*У меня нет никакого аппетита.

Апрамана (неверное познание)*RK-PöL-‚ö-–ú#

Апрель*„ö-—-OUö-M#

Апсо лхасские (собаки)*^O-\úC

Аптека*~L-RñD-BD-#*sman sbyor tshong khang*~L-¸úY-RñD-BD-#

Арахис*|-IP#*spa tam skyo ma/ spa tam snum/*|-IP-џú-P# |-IP-{£P*Арахисовое масло

Арбалет, самострел*CU£-PKW#

Арбитр*JC-CEúK-…áK-PBL#*kho nga tsho'i rnyog dra thag gcod byed mkhan red/*Bú-D-RñWö-cúC-Њ-JC-CEúK-…áK-PBL-YáK#*Он решит нашу проблему.

Арбитр, посредник (в спорах)*uK-F-OzúP\-›C-PBL#

Арендатор, наниматель*OúC\-P#*bogs zhing len mkhan*OúC\-UöD-ZáL-PBL#*Арендатор (фермер)

Арендатор-испольщик*UöD-C-OúC\-PY-ZáL-PBL#

Арендная плата*CXY-•#*khang gla sprod mi dgos pa*BD-•-§úK-Pö-KCú\-M#*Человек, освобожденный от арендной платы

Арендовать, снимать (а.)*•\#*nga tshos khang pa zhig glas pa yin*D-Rñ\-BD-M-UöC-•\-M-XöL#*Мы арендовали дом.

Арестовать*WGù\# VöL#*pu li sis kho 'jus pa red/*Mù-Zö-\ö\-Bú-WGù\-M-YáK#*Полиция арестовала его.

Аристократ*u£-ЊC váY-M#*nor nang gzim shag*LúY-LD-CVöP-[C*Аристократическая семья Норнанг.

Арифметика*^D-iò#*khyed rang gis ang rtsi mkhen gyi yod pas/*ЃáK-YD-Cö\-^D-iò-PBáL-‚ö-XúK-M\#*Вы знаете арифметику.

Аркан, лассо*UC\-M#*khos rta la zhags pa brgyab song*Bú\-d-Z-UC\-M-O›O-\úD-#*Он заарканил лошадь.

Армия*KPC-KMùD-#*rgya gar la dmag dpung chen po yod pa red/*›-CY-Z-KPC-KMùD-FáL-Mú-XúK-M-YáK#*Индия имеет большую армию.

Аромат, запах*Њö-P#*de dri ma zhim po zhig 'dug*Ká-Њö-P-UöP-Mú-UöC-WK£C*Это великолепный запах.

Ароматный, благоухающий*Њö-P-UöP-Mú#*dri bzang po/ dri ma yag po/*Њö-OVD-Mú# Њö-P-XC-Mú#

Артерия*€C-i#

Артиллерия*Pá-våúC\#*me sgyogs brgyab/*Pá-våúC\-O›O#*Стрелять из пушки

Арупадхату, мир бестелесный*CVùC\-PáK-BP\#

Архаичный*w-PúWö-ZùC\-’úZ#*sen mo ring po bzhag yag de snga mo'i lugs srol red/*\áL-Pú-YöD-Mú-OUC-XC-Ká-w-PúWö-ZùC\-’úZ-YáK#*Отпускать длинные ногти - архаичная традиция.

Архат (одолевший врагов)*K‰-OEúP-M#

Архив*XöC-PSñK#

Арья (благородный)*WNC\#

Аскет*KAW-JÿO-÷úK-PBL#

Аскетизм*KAW-JÿO#*khos lo mang po dka' thub spyad nas bsdad pa red/*Bú\-Zú-PD-Mú-KAW-JÿO-÷K-L\-OzK-M-YáK#*Он много лет вел аскетическую жизнь.

Ассистент*Z\-YúC\#*gtso 'dzin las rogs/*CQñ-WSòL-Z\-YúC\#*Помощник начальника.

Ассоциация, организация*RñC\-M#

Астрология*uY-iò\#*skar rtsis bskor*uY-iò\-OuúY-*Заниматься астрологией

Асуры (полубоги)*t-P-XöL#

Атаковать (а.) (противника)*NY-`úZ-…\#*kho tshos dgra la phar rgol byas pa red/*Bú-Rñ\-K‰-Z-NY-`úZ-…\-M-YáK#*Они атаковали противника.

Атаковать с флангов (а.)*CUúC\-CHö\-L\-OuúY-L\-WSòD\#*gzhogs g.yon/ gzhogs g.yas/*CUúC\-CXúL# CUúC\-CX\#*Левый фланг, правый фланг

Атеист*Fú\-KK-PáK-M#*a mi ri kar chos dad med pa'i mi mang po 'dug*^-Pö-Yö-AY-Fú\-KK-PáK-MWö-Pö-PD-Mú-WK£C*В Америке много атеистов.

Атиша*Gú-Oú-bá#

Атлас (карты)*\-O‡Wö-KáO#

Атлетика*Zù\-iZ#*lus rtsal rtsed mkhan*Zù\-iZ-iíK-PBL-*Атлет

Атман (эго, сам)*OKC

Атом*e£Z-ЋL# e£Z-Ћ-YO#*rdul phran nus shugs/*e£Z-ЋL-L£\-[£C\#*Атомная энергия.

Атрофироваться (п.)*WB£P\#*kho'i lag pa 'khums shag*BúWö-ZC-M-WB£P\-[C*Его рука атрофировалась.

Аудиенцию просить (а.)*PGZ-CLD-YúC\-CLD-U£\#*khos bla ma'i mjal kha zhig gnang rogs gnang zhus pa red/*Bú\-–-PWö-PGZ-B-UöC-CLD-YúC\-CLD-U£\-M-YáK#*Он попросил представить его ламе.

Аудиенция*PGZ-B#*khyed rang la ma'i mjal kha byung ngas/*ЃáK-YD-Z-–-PWö-PGZ-B-…£D-D\#*Ты получил аудиенцию с ламой?

Афиша*[öD-…D-#

Афишировать (а.)*ЊöZ-OҐC\-…\#*kho tshos dril bsgrags mang po byas pa red/*Bú-Rñ\-ЊöZ-OҐC\-PD-Mú-…\-M-YáK#*Они дали большую рекламу.

Афоризм*CIP-KMá#

Ах!*^-Y#*khos a ra' zer skad brgyab song*Bú\-^-YW-VáY-uK-O›O-\úD-#*Он вскрикнул: "Ах!"

Ачарья (ученый наставник)*™úO-KMúL#

Ашрам (святилище)*PFúK-BD-#

Аэропорт*CLP-‰£-JD-#*gnam gru babs thang*CLP-‰£-OO\-JD-#

Бабочка*EáP-EáP-P# „á-P-ZáO#

Бабушка*hú-Oú# ^ö-Mö#

Базар*€úP#*tshong 'dus*RñD-WK£\-*Базар (временный)

Базарная площадь*€úP-‚ö-CúD-RK#*khrom bton nyin ma/*€úP-OIúL-HöL-P#*Базарный день

Базовый*i-OWö#*rtsa ba'i 'gro lugs*i-OWö-W‰ú-ZùC\-*Базовые правила

Бакалейная лавка*V-OEWö-RñD-BD-#

Бактерия, микроб (болезнетворный)*LK-WOù#*nad 'bu'i dmag*LK-WOùWö-KPC*Бактериологическая война.

Баламутить, расшевелить (а.)*u£Z-™úD-…\#*khos bzo pa tshor las bshol ngo rgol byed yag skul slong byas pa red*Bú\-OVú-M-RñY-Z\-O[úZ-Dú-`úZ-…áK-XC-u£Z-™úD-…\-M-YáK#*Они подняли рабочих на стачку.

Балдахин (для Ламы)*–-Џá\#*gnam rgyan/*CLP-›L#

Балка, перекладина*CK£D-P#*gdung gsum/*CK£D-C\ùP#*Три перекладины

Балкон*\áD-CXO# PKW-CXO#

Баловать, изнеживать (а.)*…P\-Mú-…\-ЊC\#*mas phru gur byams po byas drags kyi 'dug*P\-Ћ£-C£Y-…P\-Mú-…\-ЊC\-Ђö-WK£C*Мать балует ребенка

Баловень, любимчик*÷L-C\Z#

Бальзамировать (а.)*~L-j\-NùD-¸úY-…\#

Бамбук*x£C-P#*snyug rtsa/*x£C-i#*Бамбуковый росток

Банан*Aá-Y# DD-ZC

Бандит*GC-M#*jag tshogs*GC-RñC\-*Банда

Банк*KDùZ-BD-#*bcol dngul deb chung*OEúZ-KDùZ-KáO-FùD-#*Банковская книжка

Банка (медная)*VD\-љL#*lcags tin/*nC\-IöL#*Банка жестяная

Банкет*C\úZ-yúL# FùL-Mú#*mdangs gdong gi gsol ston yag po 'dug*PKD\-CKúD-Cö-C\úZ-yúL-XC-Mú-WK£C*Вчерашний банкет был хорош

Банкрот*OúD-Où-KúL# P-i-yúD\#*kho bong bu don shag*Bú-OúD-Où-KúL-[C*Он стал банкротом.

Барабан*a#*rnga brdungs/*a-Oe£D\#*Бить в барабан, барабанить (а.)

Баран*N-ZùC ZùC-JÿC*lug khal pa/ pho lug/*ZùC-BZ-M# Nú-ZùC*Баран кастрированный

Баранина*ZùC-[#

Бордель*CUD-BD-#

Бархат*|£-P#

Барщина*dW£-Kú\-BZ#*rta khral khal khral*d-€Z-BZ-€Z

Баснословный, сказочный*CD-Pö-WSK-Ђö-XC-Mú#*deb gsar pa 'di gang mi 'dzad kyi yag po 'dug*KáO-C\Y-M-WKö-CD-Pö-WSK-Ђö-XC-Mú-WK£C*Эта новая книга - просто сказка.

Батат (сладкий картофель)*‰ú-P#

Батрак, поденщик*Z\-B£D\-LD-CXúC*yig skyel*XöC-џáZ#

Бахвалиться, говорить напыщенно (а.)*yúD-CIP-O[K#

Башня*BD-‡úD-#*khang pa mtho po krong krong*BD-M-PJú-Mú-‡úD-‡úD

Бдительный, осторожный человек*KúC\-VúL-…áK-PBL#*kho dogs zon byed mkhan zhig red*Bú-KúC\-VúL-…áK-PBL-UöC-YáK#*Он бдительный.

Бдительным быть ко врагам*K‰-VúL-…\-#*rgyal po sngon ma de rtag par dgra zon gnang nas bzhugs dgos byung song/*›Z-Mú-wúL-P-Ká-dC-MY-K‰-VúL-CLD-L\-OU£C\-KCú\-…£D-\úD-#*Последнему царю все время приходилось быть бдительным со своими врагами.

Бдительным быть, остерегаться (а.)*KúC\-VúL-…\#*nga tshos so par dogs zon byed dgos red*D-Rñ\-\ú-MY-KúC\-VúL-…áK-KCú\-YáK#*Мы должны остерегаться шпионов.

Бег (состязание в беге)*Pö-›£C*mi rgyug brgyugs*Pö-›£C-O›£C\#*Участвовать в беге, бежать (а.)

Бег с препятствиями*OAC-PFúD\-›£C-W‰L#

Бега, гонки*›£C\-C[Y-W‰L-z£Y# P‚úC\-\ùP-p-XC*kha sa'i rgyugs gshar 'gran sdur su la thob song/*B-\Wö-›£C\-C[Y-W‰L-z£Y-\ù-Z-JúO-\úD-#*Кто победил во вчерашних гонках?

Бегло говорить (а.)*Fù-›£C\-›£C\-O›O#*khos bod skad chu rgyugs rgyugs rgyag gi 'dug*Bú\-OúK-uK-Fù-›£C\-›£C\-›C-Cö-WK£C*Он бегло говорит по-тибетски.

Бегло говорящий, свободно*Fù-›£C\-›£C\#*kho bod skad chu rgyugs rgyugs red*Bú-OúK-uK-Fù-›£C\-›£C\-YáK#*Он свободно владеет тибетским.

Бегло, поверхностно*YúO-QP#*khos deb de rob tsam zhig slob sbyong byas pa red/*Bú\-KáO-Ká-YúO-QP-UöC-™úO-¸úD-…\-M-YáK#*Он поверхностно изучал эту книгу.

Беглый*Џú\-[úY#*bros shor tshe g.yog*Џú\-[úY-Rá-CXúC*Беглый раб.

Беговые виды спорта*›£C\-O[Y-iíK-W‰L#*rgyug rtsal 'gran sdur*›£C-iZ-W‰L-z£Y#*Соревнование по бегу

Бегство, массовый уход*záO-JúL#*sdeb thon byas*záO-JúL-…\#*Уходить

Бегство, побег*Џú\-XC*kho tshos bro yag gi rgyu mtshan ga re red?*Bú-Rñ\-Џú-XC-Cö-›£-PRL-C-Yá-YáK#*Какова причина их отступления?

Бегун (в спорте)*›£C-C[Y-•úK-PBL#

Беда (неприятность)*cúC-Њ#*dpal ‘byor gyi rnyog dra*KMZ-W…úY-‚ö-cúC-Њ#*Экономические неурядицы

Беднее*џú-O#*kho 'jim las skyo ba 'dug*Bú-WGöP-Z\-џú-O-WK£C*Он беднее Джима.

Беднейший, самый бедный*џú-[ú\#*kho skyo shos red pas?*Bú-џú-[ú\-YáK-M\#*Он - самый бедный?

Беднеть, истощаться (п.)*џú-Mú-FC\#*zhing ga skyo po chags shag/*UöD-C-џú-Mú-FC\-[C*Поля обеднели.

Бедный*џú-Mú#*kho skyo po zhe drag red/*Bú-џú-Mú-Uá-ЊC-YáK#*Он очень бедный

Бедняк (крестьянин)*UöD-WЏöD-WúC-P#

Бедовый (отчаянный)*–ú-BúC-FáL-Mú#

Бедро*Kѓö-WCú O˜-[#

Бедствие*CLúK-џúL-FáL-Mú# …£\-Há\-FáL-Mú#*zla nyin gnod skyon chen po zhe po ci byung pa red/*—-HöL-CLúK-џúL-FáL-Mú-Uá-Mú-Eö-…£D-M-YáK#*Прошлый год разразилось большое несчастье.

Бедствием быть (а.)*CLúK-џúL-FáL-Mú-…\#*mdun mchongs chen pos gnod skyon chen po byas pa red/*PK£L-PFúD\-FáL-Mú\-CLúK-џúL-FáL-Mú-…\-M-YáK#*"Большой скачек" наделал много бед.

Бежать (а.)*O›£C\# ›£C-„öL# UY-WNáL-•úK#*kho nang la brgyugs song*Bú-LD-Z-O›£C\-\úD-#*Он побежал домой.

Бежать, спастись, избавиться (п.)*JY#*kho btson khang nas thar pa red*Bú-OQñL-BD-L\-JY-M-YáK#*Он сбежал из тюрьмы.

Бежать, течь (а.)*O›£C\#*chu de shar nas rgyug gi yod pa red*Fù-Ká-[Y-L\-›£C-Cö-XúK-M-YáK#*Эта река течет с востока.

Беженец*OQL-…úZ-O# џO\-OEúZ-O#*khyod rang btsan byol ba yin pas?*ЃúK-YD-OQL-…úZ-O-XöL-M\#*Вы - беженец?

без — (приставка)*— PáK-M#*grol rim med pa'i spyi tshogs*‰úZ-YöP-PáK-MWö-÷ö-RñC\#*Бесклассовое общество.

Без (предлог)*PáK-MY#*dngul med par khang pa rgyag yag khag po red*KDùZ-PáK-MY-BD-M-›C-XC-BC-Mú-YáK#*Без денег тяжело построить дом.

Без остановки, подряд*OY-PRP\-PáK-MY#*khos lo brgyad bar mtshams med par slob sbyong byas shag*Bú\-Zú-O›K-OY-PRP\-PáK-MY-™úO-¸úD-…\-[C*Он учился восемь лет без передыху.

Без предупреждения*HáL-Oe-P-OID-MY#

Без прикрас (откровенный)*B-Yö-B-JÿC*kho kha ri kha thug zhe po cig 'dug*Bú-B-Yö-B-JÿC-Uá-Mú-EöC-WK£C*Он - человек без церемоний.

Без разницы, не важно*LWö---ЃáK-Pö-WK£C*char pa btang na yang nga la khyad mi 'dug/*FY-M-OID-L-XD-D-Z-ЃK-Pö-WK£C*Мне без разницы, идет ли там дождь.

Без сознания быть (п.)*ЊL-M-WJúY#*kho skar ma kha shas shig dran pa 'thor shag*Bú-uY-P-B-[\-[öC-ЊL-M-WJúY-[C*Он пробыл без сознания несколько минут.

Без сомнения*D\-…\-L-CIL-CIL#*ngas byas na gtan gtan kho tshos btsan 'dzul byed kyi red/*D\-…\-L-CIL-CIL-Bú-Rñ\-OQL-WSùZ-…áK-Ђö-YáK#*Без сомнения, они вторгнуться.

Без усилий, естественно*Z\-™-Mú-…\#*khos zhar 'phen las sla po byas rgyags kyi 'dug*Bú\-UY-WNáL-Z\-™-Mú-…\-›C\-Ђö-WK£C*Он бежал без усилий.

Без утайки, прямо*B-Yö-B-JÿC*kho skad cha kha ri kha thug la shod mkhan zhig red*Bú-uK-F-B-Yö-B-JÿC-Z-[úK-PBL-UöC-YáK#*Он говорит прямо.

Безалаберно*CD-…£D-P-…£D-#*kho tshos las ka gang byung ma byung byas shag*Bú-Rñ\-Z\-A-CD-…£D-P-…£D-…\-[C*Они работали безалаберно.

Безалкогольный*FD-^-YC-PöL-M#

Безболезненный*L-VùC-PáK-M#*zug med pa/ na tsha med pa/*VùC-PáK-M# L-R-PáK-M#

Безбоязненный (наглый)*–ú-BúC-FáL-Mú#

Безвестный, незаметный*PöD-Cú-XC-PáK-M# PöD-‰C\-PáK-M#*dang po kho ming go yag med pa'i gzhung gi las byed pa zhig red*KD-Mú-Bú-PöD-Cú-XC-PáK-MWö-CU£D-Cö-Z\-…áK-M-UöC-YáK#*Сначала он был безвестным чиновником.

Безвкусный (аляповатый, грубый)*KЏá-Mú#*kho'i skad cha dbre po red*BúWö-uK-F-KЏá-Mú-YáK#*Его замечания безвкусны.

Безвкусный (пресный, невкусный)*Џú-O-PáK-M#

Безвозмездно, даром*YöL-M-§úK-Pö-KCú\-M# YöL-PáK#

Безволосый (о теле)*|£-PáK#

Безвредный*CLúK-XC-PáK-M#*gnod yag med pa'i sman*CLúK-XC-PáK-MWö-~L-*Безвредное лекарство.

Безвредный, бессильный*L£\-M-PáK-M#*kho nus pa med pa zhig red*Bú-L£\-M-PáK-M-UöC-YáK#*Он не посмеет.

Безвременно (преждевременно)*w-eúZ-O›O-…\#

Безвыходный (безнадежный)*Yá-O-PáK-M#*re ba med pa’i gnas tshul zhig*Yá-O-PáK-MWö-CL\-RùZ-UöC*Безвыходная ситуация

Безграничный*RK-PáK#*khong la dbang cha tshad med yod pa red*BúD-Z-KOD-F-RK-PáK-XúK-M-YáK#*У него безграничная власть.

Бездельничать (а.)*K-CY-\á-OzK# YD-KCY-OzK# CD-XD-P-…\-MY-OzK#*khos nyin gang da gar se bsdad pa red*Bú\-HöL-CD-K-CY-\á-OzK-M-YáK#*Он бездельничал весь день.

Безденежный*MK-[-CEöC-ЂD-PáK-M#*kho pad shag gcig kyang med pa zhig red*Bú-MK-[C-CEöC-ЂD-PáK-M-UöC-YáK#*Он безденежный.

Бездетная (женщина)*YO\-FK-P#

Бездна (крутой склон)*CXD-YúD-#

Бездомный*LD-PáK-M#*'khyam khyi/*WЃP-Ѓö#*Бездомная (бродячая) собака

Бездумный, беспечный*\áP\-WB£Y-PáK-PBL#*kho sems 'khur med mkhan zhig red*Bú-\áP\-WB£Y-PáK-PBL-UöC-YáK#*Он беспечный человек.

Бездушный*xöD-bá-PáK-M#

Безжалостный*X-D-xöD-bá-PáK-M#

Беззаботность*\áP\-C£-XD\-Mú#*snang ba skyid po/ sems bgas yangs po/*{D-O-џöK-Mú# \áP\-OC\-XD\-Mú#*Беспечность.

Беззаботный, беспечный, непринужденный*\áP\-OC-XúD\-Mú#

Беззаконный, незаконопослушный*€öP\-PáK-ZùC\-PáK#*lung pa 'di khrims med lugs med red*ZùD-M-WKö-€öP\-PáK-ZùC\-PáK-YáK#*Это - неподчиняющаяся закону территория.

Беззастенчивый*Dú-R-PáK-M#*ngo tsha med pa’i byed stangs*Dú-R-PáK-MWö-…áK-yD\#*Беззастенчивое поведение

Беззащитный, незащищенный*’£D-џúO-JÿO-XC-[отр.]#*mkhar rdzong des srung skyob thub yag mi 'dug*PBY-júD-Ká\-’£D-џúO-JÿO-XC-Pö-WK£C*Эта крепость неспособна защищаться.

Безземельный*\-dáL-PáK-M#*sa rten med pa'i mi dmangs*\-dáL-PáK-MWö-Pö-KPD\#*Безземельный люд

Беззубый*\ú-PáK#

Безмерный*RK-PáK#*dad pa tshad med/*KK-M-RK-PáK#*Безграничная вера.

Безмолвный*B-BY-OzK#*legs sbyar shod pa'i sgang la kho tshos kha khar bsdad song*ZáC\-¸Y-[úK-MWö-vD-Z-Bú-Rñ\-B-BY-OzK-\úD-#*Они сидели тихо, пока он говорил.

Безмятежный, тихий*tú-tú#*gung sang lho lho cig*C£D-\D-tú-tú-EöC*Спокойные выходные

Безнадежный, безвыходный*Yá-O-PáK-M# Yá-yúD-#*re ba med pa'i gnas tshul zhig*Yá-O-PáK-MWö-CL\-RùZ-UöC*Безнадежная ситуация.

Безнадежный, никчемный*B£D\-ZùD-PáK-M#*kho khungs lung med pa'i mi zhig red*Bú-B£D\-ZùD-PáK-MWö-Pö-UöC-YáK#*Он - безнадежный человек.

Безнравственный*RùZ-PöL# WFZ-÷úK#

Безобразный (некрасивый)*PKúC-Há\# PKúC-CúC ЂúC-ЂúC*kho mdog nyes red/*Bú-PKúC-Há\-YáK#*Он безобразный.

Безоговорочный, безусловный*F-љáL-PáK-MWö#*cha rkyen med pa'i mgo btags zhus pa*F-љáL-PáK-MWö-PCú-OIC\-U£\-M#*Безоговорочная капитуляция

Безопаснее быть (п.)*OdL#*kho bod la bsdad pa las rgya gar la bsdad na brtan gyi red*Bú-OúK-Z-OzK-M-Z\-›-CY-Z-OzK-L-OdL-‚ö-YáK#*Ему безопаснее оставаться в Индии, чем в Тибете.

Безопасность*HáL-’£D-#*lhan tshogs nyen srung gi las ka yag po byas shag*tL-RñC\-HáL-’£D-Cö-Z\-A-XC-Mú-…\-[C*Безопасность конференции была хорошо обеспечена.

Безопасный, надежно*HáL-C-[отр.]#*nga 'dir nyen ga mi 'dug*D-WKöY-HáL-C-Pö-WK£C*Мне здесь безопасно.

Безоружный*Cú-ZC-PáK-MWö# Cú-PRñL-PáK-MWö# PRñL-F-PáK-MWö#*go lag med pa'i dmag mi/*Cú-ZC-PáK-MWö-KPC-Pö#*Безоружный солдат.

Безостановочно, без отдыха*OY-RP\-PáK-M#*nga tshos las ka bar mtshams med pa byas pa red*D-Rñ\-Z\-A-OY-PRP\-PáK-M-…\-M-YáK#*Мы работали без передыху.

Безответственный*Kú-WB£Y-PáK-M# B£Y-PáK#

Безошибочно, точно*LúY-WЋ£Z-PáK-M#*khos las ka nor 'phrul med pa byas shag/*Bú\-Z\-A-LúY-WЋ£Z-PáK-M-…\-[C*Он точно выполнял работу.

Безработный*Z\-PáK#*kho las med red*Bú-Z\-PáK-YáK#*Он безработный.

Безразличный, равнодушный*Kú-{D-[отр.]#*khos kho tsho'i re skul la do snang ma byas pa red*Bú\-Bú-RñWö-Yá-u£Z-Z-Kú-{D-P-…\-M-YáK#*Он отнесся равнодушно к их обращениям.

Безразличным, быть (п.)*HúO#*kho den sang nyob shag/*Bú-KáL-\D-HúO-[C*Эти дни он индифферентен.

Безрассудно*CD-…£D-P-…£D-#*khos mo Ta gang byung mang byung btang song/*Bú\-Pú-è-CD-…£D-PD-…£D-OID-\úD-#*Он безрассудно вел машину.

Безрассудно любить (а.)*…P\-ЊC*mos mo rang gi bu la byams drags kyi 'dug*Pú\-Pú-YD-Cö-Où-Z-…P\-ЊC\-Ђö-WK£C*Она чрезмерно любит своего сына.

Безрезультатный*NL-L£\-PáK-M#*sman 'di phan nus med pa zhig red*~L-WKö-NL-L£\-PáK-M-UöC-YáK#*Это лекарство неэффективно.

Безрогий (о животном)*KOù-Xù# µ-Eú-PáK-M#

Безрукий*ZC-M-PáK-M#

Безудержно*YD-KOD-PáK-MY#*kho rang dbang med par ngu shor song*Bú-YD-KOD-PáK-MY-Dù-[úY-\úD-#*Он плакал безудержно.

Безумец*ЈúL-M#*smyon ma*ЈúL-P#*Безумная



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Русско-Тибетский словарь современного языка

    Документ
    Русско-Тибетскийсловарьсовременногоязыка Автор: Melvin C.Goldshtein Принятые сокращения: (а.) – ... \-Ђö-Zú-›£\*Новая история Современный, теперешний*KáD-\D-# KáD-K£\#*deng sang gi bod skad/*KáD-\D-Cö-OúK-uK#*Современный тибетскийязык Совсем*CD ...
  2. Русско-Тибетский словарь современного языка (1)

    Документ
    Русско-Тибетскийсловарьсовременногоязыка Автор: Melvin C.Goldshtein Принятые сокращения: (а.) – ... \-€Ô-Zã-›Ü\*Новая история Современный, теперешний*KàD-\D-# KàD-KÜ\#*deng sang gi bod skad/*KàD-\D-CÔ-OãK-uK#*Современный тибетскийязык Совсем*CD ...
  3. Лекарственное сырье тибетской медицины современный взгляд

    Книга
    ... . Тибетско-русско-английский словарь с санскритскими параллелями. Москва, 1983-1987. 10. Б.В. Семичов. Краткий тибетско-русскийсловарь. Москва ...
  4. Предисловие историография лингвистики как часть теории языка задача исследователя истории науки заключается в раскрытии логической природы каждого нового шага в развитии науки и тем са­мым в установлении материаль­­ной природы нового открытия

    Документ
    ... грам­­матику тибетскогоязыка и разработать тибетскую письменность» ... языка<...>. Ближайший аналог индийских словарей – идеографические словарисовременныхязыков» ... древнегреческого языка. Часть 1. М., 1996. Словарь 1977: Словарьрусскогоязыка XI ...
  5. Русский берлин

    Документ
    ... языка — все это делает гр. Алексея Толстого в современнойрусской ... Скифы. Б. 1922. Ё. Сказ тибетский. Изд. Русское Творчество. Б. 1922. Бесовское тридействие. ... (они не учтены в Словаре псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей ...

Другие похожие документы..