textarchive.ru

Главная > Документ


ГЕОГРАФИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА: ФОРМЫ ЕГО СУЩЕСТВОВАНИЯ

В.В.Аксенова

Научный руководитель О.Н.Подольская

Техникума РГУПС

Слова, которыми мы пользуемся в нашей повседневной жизни, образуют очень интересный и своеобразный мир, имеющий свои особенности и закономерности, свои еще нераскрытые тайны и загадки, свою историю. Язык – это одно из самых важных и древних общественных явлений. Представим себе на минуту совершенно невероятную ситуацию: человечество вдруг оказалось без языка как средства общения людей между собой. На Земле воцарился бы неописуемый хаос, последствия которого было бы невозможно предугадать даже приблизительно. Мы можем вообразить себе человечество даже без керосиновой лампы и гусиного пера, компьютерной техники и т.д., но не можем представить себе ни на минуту человеческое общество без языка… Значение языка в истории нашей цивилизации трудно переоценить.

Входя в состав германской группы языков, относящейся к большой семье индоевропейских языков, немецкий язык находится в близком родстве с английским, голландским и шведским языками, что ясно выступает в приводимой таблице.

Значение Шведский Английский Голландский Немецкий

язык язык язык язык

«человек» man man man Mann

«рука» hand hand hand Hand

«зима» vinter winter winter Winter

«пить» dricka drink drinken trinken

«сын» son son zoon Sohn

«нос» nasa nose neus Nase

«петь» sjunga sing zingen singen

Родство этой языковой группы может быть подтверждено большим количеством лексических и грамматических соответствий.

В современном мире немецкий является распространенным языком общения, на нем говорят более 117 млн. человек, в пяти государствах Западной Европы в Германии, Австрии, Лихтенштейне, в части Швейцарии и Люксембурга он признан государственным, т.е. официальным языком, обслуживающим разнообразные культурные потребности народов, язык художественной литературы, публицистических произведений, периодической печати, радио, театра, телевидения, науки, государственных учреждений, школы и т.д.

Активный словарь (словарь устного общения) среднего немца составляет 3 000 – 5 000 слов, пассивный (словарь чтения) – до 10 000 слов. Словарь писателя или поэта может достигать 30 000 слов.

Современный немецкий язык существует в различных формах, которые делятся на две группы и имеют свои особенности: «языки в языке» и «особый словарь в языке». В группу «языки в языке» входят следующие виды: стандартный язык (норма) Standardsprache – язык нормативный для всех немецкоговорящих регионов, язык общественной жизни; разговорный язык Umgangsprache –язык повседневного общения, между наречием и стандартным языком (нормой); устный язык gesprochene Sprache – личностно окрашенная устная форма языка; письменный язык geschriebene Sprache – нормативная форма языка письменных форм общения (в области образования, литературы, средств массовой информации); наречия и диалекты Mundarten und Dialekte - Верхненемецкие, например: Frankisch, Schwabisch, Bayrisch; Средненемецкие, например: Hessisch, Thuringisch; Нижненемецкие, например: Nordniedersachsisch, Westfalisch.

В группу «особый словарь в языке» входят следующие виды: профессиональные жаргоны Berufssprachen – например: Bauern, Bergleute, Fischer, Jager, Kaufleute u.a.; социолекты (социальные языковые группы) soziale Gruppensprachen – асоциальные элементы, молодежь, дети, школьники, студенты; специальные языки Fachsprachen – Kunst, Politik, Technik, Wissenschaften, Werbund, Wirtschaft.

Границы между языком повседневного общения и нормативным языком подвижны. Разговорная речь характеризуется особыми условиями функционирования, такими, как отсутствие предварительного обдумывания высказывания и предварительного отбора языкового материала, непосредственность языкового материала, непосредственность речевого общения между его участниками, непринужденность языкового акта, связанная с отсутствием официальности в отношениях между ними и в самом характере высказывания. Например: Kopf - нормативный язык – Haupt, Kopf; язык повседневного общения (везде устно и письменно) – Kopf, Schadel, Verstandskasten; разговорный язык (в отдельных регионах, устно) – Ballon, Birne, Dach, Deez, Kurbis, Melone, Rube. Wohnraum -нормативный язык – Raum, Zimmer; язык повседневного общения (везде устно и письменно) – Bleibe, Kammer, Stube, Zimmer; разговорный язык ( в отдельных регионах, устно) – Bau, Bude, Kabache, Kabuff, Stall.

Список литературы

  1. Ю.В. Откупщиков. К истокам слова. Книга для учащихся. М.: Просвещение, 2007.

  2. Д.Е.Розенталь, М.А.Теленкова. Словарь-справочник лингвистических

терминов. М.: Просвещение, 2007.

  1. Н.Ф.Бориско. Бизнес-курс немецкого языка. Словарь-справочник. ООО

«ЛОГОС» ЗАО «Славянский дом книги», 2008.

ТОПОНИМИКА СЕВЕРОКАВКАЗСКОЙ ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГИ

С. С. Стасюк

Научный руководитель Грибенникова Ж. И.

Техникум РГУПС

Географические названия, насыщенные страноведческой информацией и образами, играют роль емких слов, фраз, новелл. Не знать названий тех или иных местностей в их сущностном наполнении — то же, что не знать (и не уметь конкретизировать) целых понятий человеческого языка, таких, как культура и самопожертвование, радость и труд, величие и героизм, наследие и покой.

С.В. Рогачев

Географические названия всегда вызывают интерес и, наверное, не встретишь такого человека, который не задумался бы однажды над смыслом названий родного города, села, окрестной реки, местности. Существует целая наука - топонимика (в переводе с греческого "топос"- место, местность, "онома" - имя, которая занимается изучением географических названий, их происхождением, смысловым значением, эволюцией. С помощью топонимики составляются географические карты, разыскиваются следы давно исчезнувших народов и языков, уточняются исторические факты и события.

В настоящее время возрастает интерес к топонимике как науке. Науки, которые заинтересованы в изучении географических названий: языкознание, география, история, историческая география, картография.

Классификация географических названий по В. П. Семёнову Тянь-Шанскому (1924год):

  • от личных имён, прозвищ, фамилий;

  • от исторических имён;

  • от языческого культа – Сочи;

  • от древних племён – Батайск;

  • присвоенные в честь различных событий и лиц – Прохладный;

  • от предметов, составляющих типичный географический пейзаж данной местности – Нальчик.

Классификация географических названий по А. М. Селищеву (1939 год):

  • происходящие от имён людей и их прозвищ;

  • от названия людей по роду деятельности –Каменномостский;

  • по социально-имущественному признаку и по положению – Пятигорск;

  • отражающие этнический характер населения – Хаджох.

Классификация географических названий по Джорджу Стюарту:

– описательные – Геленжик;

  • связанные с происшествиями;

  • мемориальные – Ставрополь

  • народноэтимологические – Хадыженск, Абинск.

Географические названия есть источники географической информации, которую передавали люди из поколения в поколение. Рассмотрим происхождение некоторых топонимов, расположенных вдоль Северо- Кавказской магистрали.

Хаджох (Каменномостский) - железнодорожная станция в Майкопском районе республики Адыгея; является признанным туристским центром Юга России, расположена на правом берегу р. Белой (басс. р. Кубани). Летом 1864 года на правом берегу Хаджохского каньона поселились первые жители. Это были казаки из Ставропольской губернии и Оренбургского казачьего войска. Они раскорчевывали лес, сажали сады и огороды, заводили домашний скот. Так возник казачий хутор Каменномостский из 17-ти рубленых и 15-ти турлучных домов. В местах расположения аулов казакам запрещалось занимать брошенные турлучные мазанки черкесов, и они осваивали новые участки земли. Вдоль берегов р. Белой, в окрестностях Хаджоха, много уникальных природных объектов.

Поселок Каменноммостский, где находится железнодорожная станция Хаджох, известен, как центр лесной и горнодобывающей промышленности. Но именно Хаджох (2-е неофициальное имя поселка) – основной источник пополнения бюджета республики за счет туризма. Хаджох в переводе с адыгейского – «место (долина) проживания уважаемых религиозных лидеров, совершивших поход в Мекку, хадж»

Прохладный – город в республике Кабардино-Балкария, районный центр.  Основан в 1765 году переселёнными из Украины государственными крестьянами как станица Прохладная на укрепленной Моздокской линии. Название искусственное с «положительным» значением, что было обычно для наименования станиц в конце XVIII – начале  XIX веков. С 1937 года – город Прохладный.

Кавказская - станица, районный центр, основан в 1794 г. у крепости Кавказской, названной в честь Кавказского пехотного полка регулярной русской армии. В основе топонима название горной страны – Кавказа.

Город Армавир получил название от имени древней столицы Армении.

Майкоп переводится как «долина яблонь».

Запорожские казаки перенесли с Украины на Кубань ряд географических названий. Так станица Каневская названа от имени города Канева на Днепре.

Батайск вырос на месте татарского становища, известного со времен хана Батыя, именем которого была названа небольшая речка (Батайсу - "ручей Батыя"), от нее пошло и название села.

Нальчик в переводе с кабардинского и балкарского языков означает "подкова", так как географически город расположен в полукруге гор, напоминающем подкову. Подкова и стала эмблемой города.

Пятигорск - город в Ставропольском крае; расположен между долинами р. Подкумок и его правого притока – р. Юца. Местность, где находится город-курорт Пятигорск, в 70-х годах ХV111 –го века была известна у русских как Бештау, позже – Пятигорье. В 1830 году поселок преобразован в город, и с учетом его расположения был назван Пятигорском. Кабардино-Черкесское название Пятигорска – Псыхуаба - «теплая вода», где псы – «вода», «река»; хуабэ – «теплый». Балкарцы называют город – Исси-су – «горячая вода»

Сочи - город в Краснодарском крае; протянулся на 145 километров вдоль Черноморского побережья Кавказа.

Значение слова Сочи до конца не выяснено. Многие исследователи считают, что слово происходит от названия убыхского племени шаче (шьача), проживающего в междуречье Шахе и Хосты. Кстати, адыги и в наши дни называют город Шъачэ. Некоторые исследователи считают, что в основе названия лежит шапсугское сеттэ, означающее «принимают». Другие, что слово сочи есть синоним садша, близкое к убыхскому сшедше в значении «море», «у моря», послужившее в прошлом основой для людей, проживающих у моря – садша; поэтому вполне вероятно, что название соча (сочи) – это измененное десятилетиями убыхское сшедше (садша).

Список литературы

  1. Березович Е. Л Русская национальная личность в зеркале языка: В поисках объективной методики анализа / Русский язык в контексте культуры.- Екатеринбург, 1999. – 23 с.

  2. Даль В. И. Толковый словарь русского языка, тт. 1–4. М., 1978

  3. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка/ Издательство АСТ, 2009.

ГЕОГРАФИЯ ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЫ

(НА ПРИМЕРЕ РОССИИ И ЯПОНИИ)

Я. Е. Брикунова

Научный руководитель Ж. И. Грибенникова

Техникум РГУПС

Исследователи культуры далеко не всегда принимают во внимание такой ее важнейший компонент как язык. Нередко считается, что язык - лишь оболочка, в которую заключаются те или иные мысли и идеи, а для культуролога - вспомогательное средство для познания культуры. Но еще почти два столетия назад великий мыслитель Вильгельм фон Гумбольдт писал: «Язык тесно переплетен с духовным развитием человечества и сопутствует ему на каждой ступени его локального прогресса или регресса, отражая в себе каждую стадию культуры» [Гумбольдт 1984: 48]. В ХХ в. о языке как важнейшей составной части культуры писали такие крупнейшие ученые, как Э. Сепир и Н.С. Трубецкой. Указывают на это и японские ученые [Haga 2004: 12]. И первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. Сейчас эта проблематика активно изучается в науке разных стран, включая Россию.

Япония… Страна благодатных долин, окруженных высокими и причудливыми горами, остроконечные вершины которых подернуты легко меняющей их облик прозрачной пеленой облаков. Страна быстрых рек, на редкость чистые воды которых моют, перекатывают золотой песок и раковины с сероватым жемчугом, не говоря уже о красотах и богатствах моря…

Меня очень интересует наш восточный сосед Япония, ее природа и обычаи, история и религия. Но свое исследование я решила начать с японского языка и связанной с ним поэзией. Захотелось найти первые точки соприкосновения России и страны Восходящего солнца, найти «параллели и меридианы» языковой культуры столь непохожих друг на друга народов, как японцы и русские.

Итак, японский язык. Его сложно назвать очень красивым или плавным, но он не лишен своей своеобразной, естественной красоты. Японцы всегда, а особенно во время рождения их языка, были очень близки к природе. Поэтому он похож на шелест бамбука, на пение самых разных птиц, на звон ручья, на шорох листьев под ногами, на громкий дождь... Язык всегда связывал жителей страны Восходящего солнца и всё окружающее их в одну нить

Говоря о фонетике японского языка, следует сказать, что в современном японском языке насчитывают 14 согласных, 2 полугласных и 5 гласных звуков. Согласные звуки могут быть глухими и звонкими. Буква «л» в японском алфавите отсутствует. В нем нет ударений. Японские слоги всегда открыты.

В Японию письменность пришла только в VI-VIII веках из Китая. Такая азбука называлась кандзи. От кандзи произошли две слоговые азбуки: хирагана и катакана. Иероглифы в них обозначают слоги, а не слова. В кандзи иероглифами записывались целые слова, такие как, например, дерево, луна, солнце, вода и т.д. А для записи исконно японских слов была создана система письменности манъёгана, первым литературным памятником которой стала древняя поэтическая антология Манъёсю.

В современном письменном языке активно используется около 3 тысяч иероглифов. 1945 кандзи составляют необходимый минимум, преподаваемый в школах.

В японском языке также имеется ромадзи — запись японских слов латиницей. Употребляется в учебниках японского языка для иностранцев, в словарях, на железнодорожных и уличных указателях. При помощи ромадзи записываются некоторые аббревиатуры иностранного происхождения, например DVD или NATO.

Очень своеобразно и направление письма. Традиционно в японском языке использовался китайский вертикальный способ письма, татэгаки — символы идут сверху вниз, а столбцы справа налево. Этот способ продолжает широко использоваться в художественной литературе и в газетах. В научно-технической литературе и в компьютерах чаще всего используется европейский способ письма, ёкогаки — символы идут слева направо, а строки сверху вниз

Интересно, но в русском языке много слов, пришедших из Японии (вот вам и параллели!). Это такие слова, как: аниме, васаби, бонсай, гейша, го, дзэн, дзюдо, джиу-джитсу, иваси, икебана, камикадзе, карате, катана, кимоно, манга, ниндзя, оригами, ронин, саёнара, сакура, самурай, сатори, суши, харакири, хентай, цунами.

Послушайте японские пословицы, и убедитесь, что многие из них похожи на русские. В скобках я постараюсь привести наши пословицы из тех, которые сама знаю.

«И Конфуцию не всегда везло. (И на старуху бывает проруха)»

«Любит чай замутить. (Любит воду мутить)»

«Об обычаях не спорят. (О вкусах не спорят)»

«С тем, кто молчит, держи ухо востро. (В тихом омуте черти водятся)»

«Рождают тело, но не характер. (Героями не рождаются)»

«Верный вассал двум господам не служит. (За двумя зайцами погонишься, ни одного не догонишь)»

«Задумал муравей гору Фудзи передвинуть. (Выше головы не прыгнешь)»

«На подарок не жалуются. (Дареному коню в зубы не смотрят)»

«Читать проповедь Будде. (Не учи ученого)»

Изучая и сравнивая поэзию России и Японии, нашла отличия и точки соприкосновения. Начну с того, что поэзия, какому бы народу она не принадлежала, является выражением чувств человека, его душевных порывов и выражением его соприкосновения с миром природы и обществом. Японская же поэзия не связана строгой рифмой и размером. Русская поэзия, как и необъятные просторы страны, включает в себя различные жанры, имена, стили, образы. Стихи рифмуются определенным размером, рифмой – едиными окончаниями слов в чередующихся строчках. Но тема связи природы и мира человека – основная в поэзии наших стран и она связывает и объединяет творчество поэтов России и Японии.

«Братец мой,-

Отвечает месяц ясный,-

Не видал я девы красной.

На стороже я стою

Только в очередь мою…»

«Погоди; о ней, быть может,

Ветер знает. Он поможет…»

А вот танка Ота Докан

«То ближе, то дальше

Жалобный стон

Чаек с берега моря –

Так узнаю,

Когда прилив, когда отлив»

Сравнивая японский и русский языки, нашла и различия, и точки соприкосновения.

Русский и японский похожи «в теории»: в количестве букв, в характере письменности (округлая хирагана и глаголица, угловатая и простоя катакана и кириллица). Русская и японская письменность возникли позже, чем в других странах, и в создании собственных азбук им помогли люди из других стран (первоначально японская письменность была представлена лишь китайскими иероглифами, кириллица была создана иностранными монахами Кириллом и Мефодием ). Очень схоже поведение во время разговора японцев и русских по отношению к собеседнику: внимательное, деликатное. Но, несмотря на некоторые такие моменты, русский и японский различны по лексике, по произношению, по манере языка.

Еще заметила одну особенность: в японском очень мало слов из других языков, а в русский язык на протяжении всей его истории постоянно входили какие-то новые слова из других языков. Кажется, что японский и русский схожи по менталитету, по своей природе, по характеру. Это языки гармонируют с образом жизни его носителей. А это самое главное.

Список литературы

  1. Японская природа и японский язык. – М.: Энергия, 2007.

  2. Языковая культура современной Японии. – МЦНМО.: Лингвистика, 2007.

  3. Особенности японской культуры. – М.: 2007.

ТЕХНОГЕННЫЕ КАТАСТРОФЫ В МИРЕ

А.А. Авдеев

Научный руководитель Ж.И. Грибенникова

Техникум РГУПС

Технический прогресс движется семимильными шагами. Человечество развивается очень стремительно, подчас не задумываясь о цене, которую придется заплатить за технический прогресс. Всё чаще и чаще мы слышим о тех или иных происшествиях и катастрофах, вызванных техническими достижениями. Пик технических катастроф приходится на конец ХХ, начало XXI веков. Это обусловлено огромным количеством научных открытий и технических достижений, появляющихся в эти годы. Конечно, технический прогресс не должен стоять на месте, но надо думать и о последствиях столь бездумного отношения к окружающему миру.

Мы попытаемся выявить причины техногенных катастроф, можно ли было их избежать. Гонка вооружений, промышленные отходы, загрязнение мирового океана, воздуха, новые химикаты, взрывы на ядерных установках, глобальное потепление климата, уменьшение озонового слоя, мертвые города – всё это дело рук человека. Зная причины случившихся техногенных катастроф, можно предотвратить новые. Это в наших силах.

Техногенная катастрофа – это следствие умышленных или неумышленных (в большинстве случаев) действий человека. Также это явление служит “Карой небесной” и предупреждением человеку, чтобы он остановился и задумался над тем, как он живёт и дает ли жить другим.

Прогресс человечества невозможен без новых технологий. Но использование техники, в свою очередь, влечет за собой её возможные сбои, просчёты в технологии производства и использования. И если природные катастрофы учёные научились прогнозировать, то техногенные же – как снег на голову.

Техногенные катастрофы занимают одно из ведущих мест среди катастроф по количеству человеческих жертв. По данным ООН – третье, после гидрометеорологических и геологических (к первым относят наводнения, цунами, ко вторым – землетрясения, извержения вулканов и т.д.).

Техногенные катастрофы – неизбежная плата за технологический процесс. Понятие “техногенная катастрофа” нуждается в расшифровке. Как известно, технологии – не обязательно способы производства автомобилей, электроэнергии или, к примеру, обуви. Технологии – это обусловленные состоянием знаний и социальной эффективностью способы достижения целей, поставленных и санкционированных обществом. В этом смысле технологии возникли с появлением человека, следовательно, технологические катастрофы случались не только в наше время, но и в очень далеком прошлом.

Технологической катастрофой принято называть катаклизм, вызванный аномалиями технологических систем. При этом имеются в виду не только сами сбои, но и их последствия. Поэтому к катастрофам не относят террористические акты, диверсии, последствие военных действий и пр.

Технологические катастрофы часто противопоставляют природным, однако это требует уточнения. Все бедствия, в конечном счете, являются следствиями тех или иных человеческих действий, либо отсутствия таковых. Катастрофа любого происхождение – это физическое событие в общественном контексте. Но технологические катастрофы в своей основе также имеют социальные причины, человеческий фактор, который проявляется в инженерных просчетах, ошибках персонала, неэффективной работе спасательных служб. Возрастание размеров и мощи технических систем повышает риск людских, материальных и экологических потерь – такова плата за технологический прогресс.

Международный Центр Исследований Эпидемии Катастроф или Center for Research on the Epidemiology of Disasters (CRED) на протяжении нескольких десятилетий составляет базу данных различных катастроф. Событие признается катастрофой, если соответствует хотя бы одному из четырех критериев: погибло 10 или более человек, 100 или более пострадало, местные власти объявили о введении ЧП, государство обратилось за международной помощью.

Статистика показывает, что число техногенных катастроф в мире резко увеличилось с конца 1970-х годов. При этом большинство произошло в Африке и Азии.

На нашей планете масса интересных и привлекательных мест, которые многие хотят посетить. Однако есть также и места, от которых лучше держаться подальше. Избегать их надо не потому, что там нет ничего интересного, а потому что пребывание там может быть опасно для жизни. Американский экологический фонд Blacksmith Institute составил список десяти таких мест:

  1. Чернобыль, Украина. Повышенный радиационный фон, последствия Чернобыльской аварии

  2. Сумгаит, Азербайджан. Заражение тяжелыми металлами, нефтяными отходами и прочими химическими веществами

  3. Вапи, Индия. Ртуть в воде, тяжелые металлы в воздухе

  4. Тяньжинь, Китай. Свинец в воздухе и почве

  5. Сукинда, Индия. Вода заражена канцерогенными веществами

  6. Норильск, Россия. Заражение воздуха тяжелыми металлами

  7. Линьфынь, Китай. Заражение воздуха двуокисью серы и тому подобными химическими веществами

  8. Ла-Оройа, Перу. Заражение воздуха свинцом, медью, цинком

  9. Кабве, Замбия. Загрязнение воздуха тяжелыми металлами

  10. Дзержинск, Россия. Заражение воздуха и воды хим веществами

В процессе исследования различных литературных источников по данной теме были сделаны следующие выводы:

1. Техногенная катастрофа – это следствие умышленных или неумышленных (в большинстве случаев) действий человека. Также это явление служит “Карой небесной” и предупреждением человеку, чтобы он остановился и задумался над тем, как он живёт и дает ли жить другим. Они делятся на: индустриальные (хим. Заражение, взрывы, радиация и т.д.), транспортные (на дорогах, в воздухе, в море), смешанные (на иных объектах).

2. Самые известные техногенные катастрофы – это аварии на шахтах, аварии по причине сбоя ЭВМ, радиационные аварии, авиакатастрофы, кораблекрушения, обрушения зданий и т.д.

3. Причины техногенных катастроф: изношенность оборудования, человеческий фактор, пренебрежения мерами безопасности и другие тому подобные.

4. Техногенные катастрофы оказывают на человека следующее влияние: на психику и здоровье, на культуру (разрушение памятников, достопримечательностей и т.п.).

5. За период с 1901 по 2007 год в мире произошло около 5227 катастроф, из них 1125 индустриальных, в результате которых пострадало около 4.5 млн. человек, примерно 49 тыс. – погибли, и 4102 транспортные, которые затронули жизни 110 тыс. человек, и в которых погибших было больше, чем пострадавших – 194.4 тыс. В результате смешанных катастроф пострадало 3.1 млн. человек, около 59 тыс. погибли. Если сложить число погибших, получится примерно 302 тысячи человек.

6. Меры предосторожности после объявления о техногенной катастрофе: эвакуация (один из способов сохранения жизни людей), первая помощь в случае травм или повреждений и многое другое.

Основной причиной техногенных катастроф является человеческий фактор. Это значит, что в наших силах предотвратить техногенные катастрофы. В противном случае, мир просто может исчезнуть в результате атомной войны, череды ядерных катастроф, появлении неконтролируемых машин и механизмов, утраты контроля над искусственно произведенными ядовитыми химическими или биологическими субстанциями, загрязнения окружающей среды и мирового океана, глобального потепления. Наша обязанность – использовать любую возможность для предотвращения техногенных катастроф или ля снижения их последствий. Необходимо создание специальных служб, разработка мер и способов борьбы с технологическими катастрофами. Сохранение жизни на Земле требует как от правительств государств, так и от простых людей принятия всех возможных и зависящих от нас мер.

Список литературы

1. Энциклопедия Аванта. Основы безопасности жизнедеятельности, 2007

2. Энциклопедия Чудес, Загадок и Тайн – Олма-Пресс. - М,: 2002

3. Научно-популярные журналы «Мир Вокруг Нас». - М,: 2005

4. http://ru.wikipedia.org (Техногенные катастрофы)



Скачать документ

Похожие документы:

  1. (техникум ргупс)

    Документ
    ... (РГУПС) ТЕХНИКУМ (ТехникумРГУПС) 69 СТУДЕНЧЕСКАЯ НАУЧНО – ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ РГУПС Материалы студенческой научно - практической конференции ТехникумаРГУПС ...
  2. Техникум ргупс автоматизированные системы обработки информации и управления (по отраслям) имеющих направления на целевую подготовку

    Закон
    ... 09.08.10 № 4083/с ТЕХНИКУМРГУПС АВТОМАТИЗИРОВАННЫЕ СИСТЕМЫ ОБРАБОТКИ ИНФОРМАЦИИ И ... п.п. 4.9, 4.10 Правил приема в РГУПС для получения среднего профессионального образования ... учетное бюро. первый отдел, техникумРГУПС. ПЕРВЫЙ ПРОРЕКТОР - ПРОРЕКТОР ...
  3. Росжелдор федеральное государственное бюджетное образовательное

    Библиографический указатель
    ... А.А. Комплексный подход в антинаркотическом воспитании студентов техникумаРГУПС / А.А. Лозинский // Из опыта организации ... Лозинский А.А. Организация и совершенствование воспитательной работы в техникумеРГУПС / А.А. Лозинский // Транспорт-2010 : тр. ...
  4. Утвержден ученым советом ргупс

    Отчет
    ... техникума и его подразделений используются положения РГУПС и разработанные в техникуме локальные акты Положение о Лиховском техникуме - филиале РГУПС ... Об образовании»; - Устава РГУПС, Положения о техникуме- филиале РГУПС; - Правил внутреннего ...
  5. Нтб ргупс бюллетень новых поступлений литературы за июнь-август 2009 г

    Бюллетень
    ... Микропроцессорные системы централизации : учеб. для техникумов и колледжей ж.-д. трансп./ ред. Вл.В. Сапожников ... физ. нагрузках для студентов и преподавателей РГУПС/ М.Е. Ковалева; РГУПС. -Ростов н/Д, 2008. -27 с. -Библиогр ...

Другие похожие документы..