textarchive.ru

Главная > Автореферат диссертации


Департамент Образования города Москвы

Северо-западное окружное управление образования

ГОУ средняя образовательная школа

с углубленным изучением иностранных языков №1900 г.Москвы

Окружной конкурс проектных и исследовательских работ

«Будущее Северо-Запада»

Номинация: «Искатели»

Направление: образовательные проекты и исследования

Секция: иностранные языки

Тема: Составление сборника стишков и сказок для помощи младшим школьникам в изучении английского языка

Авторы:

Куон Максим Алексеевич5 «Б»,

Киселева Анастасия Олеговна,

Смирнова Елизавета Викторовна, 5

Руководители работы:

Александрян Вера Геннадьевна, учитель английского языка.

Москва

2011

АННОТАЦИЯ

Тема работы: Составление сборника стишков и сказок для помощи младшим школьникам в изучении английского языка

Авторы:

Куон Максим Алексеевич5 «Б», ГОУ СОШ №1900

Киселева Анастасия Олеговна, 5 «Б», ГОУ СОШ №1900

Смирнова Елизавета Викторовна, 5 «Б», ГОУ СОШ №1900

Руководители работы:

Александрян Вера Геннадьевна, учитель английского языка, ГОУ СОШ №1900

Научный консультант:

Детский фольклор - одно из самых живых и богатых явлений культуры разных стран. В нем отражаются обычаи, исторически сложенные особенности мышления и восприятия той или иной культуры. В изучении иностранного языка такие произведения имеют немаловажное значение. При помощи стишков, сказок, песенок дети легче запоминают незнакомые слова, обороты речи. Эти произведения близки детям по содержанию. Так у них появляется интерес к обучению. Если же такие произведения придуманы сверстниками, растущими и живущими в той же культурной среде, что и изучающие иностранный язык, то содержание будет еще понятней и доступней.

Целью нашей работы: передача навыков в изучении английского языка с помощью творческой деятельности школьникам младших классов. Для этого мы проанализировали особенности английского фольклора и на основании этих особенностей сочинили сказки и стишки на английском языке, которые затем вошли в сборник «For little children». В сборнике 6 сказок, 10 стишков и иллюстрации, специально сделанные к ним.

Также мы провели исследование на предмет желания изучать английский язык среди младших школьников, составив для этого анкету. Мы выяснили, что желание изучать английский язык не зависит от знания английского фольклора или предыдущего опыта в изучении английского языка. Знание английского фольклора подразумевает опыт (навыки) в изучении английского языка. И, наоборот, без элементарных навыков в изучении английского языка английский фольклор не интересен.

СОДЕРЖАНИЕ

  1. Введение_____________________________________________1

2.1. Особенности английского фольклора____________________3

2.2. Исследовательская работа______________________________6

3. Результаты____________________________________________9

4. Заключение___________________________________________10

5. Список литературы_____________________________________12

6. Приложение №1 Анкета_________________________________14

7. Приложение №2 Таблица________________________________17

8. Приложение №3 Сборник «Для маленьких детей»___________18

1. ВВЕДЕНИЕ

Детский фольклор - одно из самых живых и богатых явлений культуры разных стран. В нем отражаются обычаи, исторически сложенные особенности мышления и восприятия той или иной культуры. Веселые стишки, смешные песенки, сказки, скороговорки знают и передают друг другу дети в разном возрасте. В изучении иностранного языка такие произведения имеют немаловажное значение. Отражение культуры страны в фольклоре помогает лучше понять нравы и обычаи носителей языка. Особенно восприимчивы к этому дети младшей школы, так как у них еще нет устойчивых стереотипов в мышлении, и они более ориентированы на обучение в игровой форме.

Большую роль в изучении иностранного (английского) языка играет желание учащегося к обучению. Если нет желания учиться, то мотивации что-либо делать для его изучения не будет.

Существует много способов в изучении иностранного языка, но мы считаем, что самый лучший тот, при помощи которого ребенок выучил свой родной язык, познал его многообразие. В работах Н.В. Иксановой, В.Б.Назаренко, И.В. Степановой [10, 11, 2] мы находим подтверждение данному тезису. При помощи стишков, сказок, песенок дети легче запоминают незнакомые слова, обороты речи. К тому же эти произведения близки детям по содержанию. Так у них появляется интерес к обучению. Если же такие произведения придуманы сверстниками, растущими и проживающими в той же культурной среде, что и изучающие иностранный язык, то содержание будет еще понятней и доступней. Конечным продуктом нашей работы мы видим составление сборника (пособия) для младших школьников, включающим в себя стишки и сказки на иностранном (английском) языке. Авторами этих стишков и сказок являются учащиеся 4 класса средней общеобразовательной школы с углубленным изучением иностранных языков, которые уже владеют элементарными навыками изучения иностранного языка, а также уже имеют небольшой лексический запас иностранных слов.

Цель работы. Передача навыков в изучении английского языка с помощью творческой деятельности школьникам младших классов.

Задачи.

  1. Сбор данных об особенностях английского фольклора.

  2. Написание теоретической части.

  3. Исследование учащихся младший классов на предмет желания изучать английский язык, основанного на ранее полученных навыках.

  4. Создание собственных произведений, используя построения английского фольклора.

  5. Отбор произведений для сборника.

  6. Создание иллюстраций для произведений, вошедших в сборник.

  7. Верстка и печать сборника.

Для реализации намеченных задач нам потребуется:

-распределить фронт работ между авторами проекта и наметить конечный срок их выполнения;

-изучить литературу об английском фольклоре; составить анкету для исследования желания младших школьников изучать английский язык и провести само исследование;

-основываясь на теоретических данных об английском фольклоре, создать собственные произведения, отобрать лучшие из них, проиллюстрировать их;

-отдать в верстку и печать сборник произведений.

Проектный продукт. Иллюстрированный сборник стишков и сказок на английском языке.

2.1. ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКОГО ФОЛЬКЛОРА

Фольклор (folk-lore) – международный термин английского происхождения, впервые введенный в науку в 1846 году ученым Вильямом Томсом. В буквальном переводе он означает – "народная мудрость", "народное знание" и обозначает различные проявления народной духовной культуры [4, c.3]. Известный детский писатель, а также автор многих переводов детских произведений с английского языка К.И. Чуковский отмечал, что «ребенок учиться языку у народа, его единственный учитель – народ» [5, с.91]. Детский фольклор развивался в непосредственной связи с народной педагогикой, а забота об умственном, нравственном и физическом воспитании подрастающего поколения издавна была свойственна народа. Научная оправданность выделения детского фольклора в самостоятельную область творчества объясняется проявлением в нем особенностей детского мировосприятия, психологии ребенка и детского коллектива. В этом отношении детский фольклор представляет неоценимый источник для изучения основ народной педагогики, тесно связанной со всем укладом быта и жизни [2; 3].

В середине XX века в 1951г. исследователями И. и П. Оупи, посвятившими около сорока лет совместной работы английскому фольклору, был создан «Оксфордский словарь традиционных детских стихов» («The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes») [8], куда вошли не только 550 самых известных детских песенок, но и подробнейшие комментарии к ним. И. и П. Оупи рассматривают детское устное творчество как важный объект научного исследования.

Главное отличие фольклорных произведений в том, что они создаются не на книжном, литературном языке, а на живом, разговорном народном языке. Детские стишки и песенки являются неотъемлемой частью языковой культуры многих стран. Народное поэтическое творчество имеет свои особые приемы построения произведений. Велика роль фантастики, чудесного в сюжетах (особенно в сказках).

К образцам английской детской поэзии можно отнести стишки – рифмовки, клерихью, лимерики, считалки, колыбельные [12]. Это, так называемые, nursery rhyme. В «Оксфордском словаре современного английского языка» дается следующее определение этого понятия: «nursery rhyme - a simple traditional poem or song for children» [7, c.794]. Аналогичное толкование находим и в электронном словаре «Britannica», где их определяют как поэтические формы, традиционно рассказываемые или пропеваемые взрослыми маленьким детям [13]. Для всех стишков характерны маленькие формы и четкие ритмические построения, простота.

Собирание и публикация самих текстов начались в первой половине XVIII века с опубликования в 1744 году «Tommy Thumb's Pretty Song Book», переизданной позднее в 1771 и 1788 годах. Вслед
за этой книгой во второй половине XVIII века последовали такие сборники, как «Gammer Gurton's Garland» (1783), который был значительно дополнен и включал уже более 140 стихов в переиздании 1810 года. Имя матушки Гусыни, которое наиболее часто ассоциируется с текстами традиционных английских детских стихов, впервые встречается в сборнике 1781 года «Mother Goose's Melody: or Sonnets for the Cradle», переизданном в 1785, 1799, 1803, 1890 годах [2, 23]. Имя «Матушка Гусыня», по мысли Л.Экенштейн, происходит от французского выражения La Mere Oie, использовавшегося еще в 1650 году во Франции в связи с процессом рассказывания сказок [6, 5]. Вероятнее всего, имя «матушка Гусыня» было позаимствовано издателями сборника детских стихов у названия сборника сказок Ш. Перро (1697; «Tales of Mother Goose») [8]. Довольно долгое время существовала и легенда о том, что матушкой Гусыней считалась реальная женщина Элизабет Гус, к могиле которой на Бостонском кладбище до сих пор стекаются тысячи туристов. В то же время не было найдено никаких достоверных данных, подтверждающих тот факт, что эта женщина написала в свое время книгу детских стихов [12]. Иную версию о действительно существовавшем прототипе матушки Гусыни предложила В. Харрис, которая отмечает связь между матушкой Гусыней традиционных детских стихов и рассказчицей по имени Берта. Этой известной рассказчицей, по одной из возможных версий, могла считаться королева Франции Берта (супруга короля Пепина), которая из-за размера и формы своих ступней, очень похожих на перепончатые гусиные лапы, получила прозвище «Королева - Гусиная Лапка» [8].

Несмотря на многочисленные попытки исследователей установить и доказать связь между образом матушки Гусыни и каким-либо реальным историческим лицом, она традиционно считается выдуманным персонажем. Чаще всего на иллюстрациях ее изображают в виде старушки, которая сидит верхом на летящем Гусаке. Отличительными чертами матушки Гусыни неизменно являются острый подбородок и нос, напоминающий клюв птицы [1; 2; 8;14].

Сказки, написанные на английском языке, как и во многих других культурах, учат читателя отличать доброе, светлое начало от злого, сопереживать и помогать слабому, верить в справедливость. В английской сказке обычно нет традиционного зачина и концовки: жили – были, я там был. Главными персонажами этих сказок являются волк или лис, олицетворяющие собой зло, а добрые качества присущи кошке или курице. Весь сюжет сказки построен на постоянном столкновении добра и зла. Волк и лис коварны и опасны. Но силу зла смягчает юмор, который занимает весомое место в английской сказке. Злые герои постоянно высмеиваются и часто попадают в нелепые комические ситуации. [9]. Английской сказке присуще накладывание эпизода на эпизод и многократное его повторение. Этот приём усиливает действие, что приводит к кульминации и развязке. Обычно сказка заканчивается победой добра. Зло наказуемо. Злодеи сполна получают по заслугам за свои деяния. Одним из самых популярных героев английского фольклора можно назвать персонаж Робин Гуда. Робин Гуд (Robin Hood, Robin Wood, Robert Hued и другие варианты) – ярый борец со злом, несправедливостью, с человеческой алчностью. О нем создано много историй, баллад, начиная с XIVвека. По форме и содержанию они просты и понятны для любого человека. В XV веке Робин Гуд стал ассоциироваться с майскими праздниками (May Day). В отдельных регионах люди сшили платья как у Робина или других персонажей его историй для этих дней, вплоть до эпохи Елизаветы [7, 13].

Таким образом, можно выделить следующие особенности английского фольклора:

  1. традиционность

  2. краткость по форме

  3. ритмичность (напевность)

  4. многократное повторение

5. в сказках – победа добра над злом

6. юмор.

В начале XX века английская исследовательница Л. Экенштейн, изучая детские стихи разных стран в книге «Comparative Studies in Nursery Rhymes» установила их схожесть, как по содержанию, так и по построению. Чем более примитивной является идея, понятие, лежащее в основе того или иного стихотворения, тем большим географическим охватом оно характеризуется [6, 90].

Тем не менее, мы считаем, что принадлежность к той или иной культуре влияет на восприятие фольклорных произведений. Это отражается в стереотипах мышления, обычаях народа и т.п. «Межкультурная коммуникация как диалог культур может быть реализована исключительно на наследии собственного народа, национальной культуре, культуре родного края. Роль  диалога культур как раз и заключается в углубленном изучении родной словесности в диалоге и сопряженности с английским языком» [9].

2.2. ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА

Нами была разработана анкета для детей, которые только начинают изучать английский язык (приложение №1). Цель анкетирования – выявить желание изучать английский язык, узнать наличие ранее полученных навыков в его изучении (знакомство с некоторыми английскими словами, знание английского фольклора и т.д.). Анкета состоит из двух частей: первая часть – основная, содержит вопросы, характеризующие желание изучать английский язык, а также ранее полученные навыки в его изучении, в том числе от старших детей, таких как знакомство с английским фольклором, знание некоторых слов на английском языке.

  1. Тебе нравится английский язык?

  2. Тебе нравятся английские сказки?

  3. Тебе нравятся песни на английском языке?

  4. Ты знаешь слова на английском языке?

  5. Есть ли у тебя старший брат /сестра/, друг, который поможет тебе в изучении английского языка?

  6. Ты хочешь изучать английский язык?

Если ребенок ответил на три и более вопроса положительно, он переходит ко второй части анкеты. Если в ответах три и более отрицательных ответа, учащемуся предлагается ответить на вопрос: «Почему ты не хочешь изучать английский язык?». Мы предлагаем следующие варианты ответов:

        1. Потому что он скучный

        2. Потому что мне лень.

        3. Потому что он слишком трудный.

        4. Потому что он слишком легкий.

        5. Потому что он мне не нравится.

Вторая часть анкеты направлена на поднятие интереса к изучению языка путем повышения самооценки от успешно выполненного задания. Учащимся предлагается два простых задания на внимание. В первом случае, нужно найти в цифровом ряде все цифры «1» и написать их, как показано выше «one», столько раз, сколько они встречаются. Во втором задании предлагается найти слово «mother» в ряду с русскими словами, обозначающих родственников (брат, сестра и т.д.). Время на выполнение задания не ограничено. Эти задания не предполагают наличия знаний английского языка. Мы считаем, что трудности в выполнении этих заданий возникнуть не должно.

РЕЗУЛЬТАТЫ

Нами проведено анкетирование учащихся первых классов средней общеобразовательной школы с углубленным изучением иностранных языков №1900 г.Москвы. Всего в анкетировании участвовали 68 человек. Результаты анкетирования подробно приведены в приложении № 2 таблице №1.

Большинство учеников ответили положительно на все вопросы анкеты. В первой части анкеты больше всего отрицательных ответов получили вопрос №2 «Тебе нравятся английские сказки?» (12 из 68, 2 – воздержались) и вопрос №5 «Есть ли у тебя старший брат /сестра/ друг, который поможет тебе в изучении английского языка (12 из 68). Вопрос №1 – 2 отрицательных ответа, вопрос №3 – 2 отрицательных ответа, вопрос №4 – 4 отрицательных ответа, вопрос №6 – 1 отрицательный ответ.

Мы проанализировали анкеты с этими отрицательными ответами и установили, что те учащиеся, которые отрицательно ответили на вопрос №2:

не имеют старших братьев или сестер, друзей, которые им могут помочь в изучении языка – 6 человек,

не знают английские слова (вопрос №4) – 3 человека,

не хотят изучать английский язык («Слишком скучный») вопрос №6 – 1 человек.

Таким образом, мы увидели зависимость интереса к английским сказкам от полученных ранее навыков в освоении языка.

3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проделанной работы по изучению особенностей английского фольклора, мы пришли к заключению, что этот вид искусства является отражением культурных ценностей и обычаев своего народа, созданные на живом, разговорном языке.

Для английского фольклора характерны следующие признаки:

1.традиционность

2. краткость по форме

3. ритмичность

4. многократное повторение

5. в сказках – победа добра над злом

6. юмор.

Нами была создана анкета для выявления желания в изучении иностранного языка у учащихся младших классов. Проведя исследование среди 68 младших школьников средней общеобразовательной школы с углубленным изучением иностранных языков, нами установлено, что все учащиеся имеют желание (интерес) изучать английский язык, кроме одного. Желание изучать английский язык не зависит от знания английского фольклора или предыдущего опыта в изучении английского языка.

В процессе обработки результатов мы получили неожиданные данные, которые показывают, что младшим школьникам интересны английские сказки, как составляющая английского фольклора при условии наличия опыта, навыков в его изучении языка (знание слов). А также они имеют старших братьев /сестер /друзей, которые имеют навыки в изучении английского языка и могут помочь в его овладении. В противном случае был отрицательный ответ на вопрос «тебе нравятся английские сказки?».

Таким образом, можно сделать предположение, что знание английского фольклора подразумевает опыт (навыки) в изучении английского языка. И, наоборот, без элементарных навыков в изучении английского языка английский фольклор не интересен. Так наша гипотеза, высказанная в ходе теоретического анализа, что принадлежность к той или иной культурной группе влияет на восприятие фольклорных произведений, подтверждается.

Учитывая все выше сказанное, мы составили сборник произведений на английском языке “For little children”, построенных по аналогии с особенностями английского фольклора, но носителями той культуры, обычаев и нравов, что и изучающие английский язык (приложение №3).

В сборник “ For little children” вошли 10 стишков и 6 сказок, к ним были сделаны иллюстрации. Сборник был сверстан и издан в Москве в октябре 2010г. Мы считаем, что он будет востребован как учащимися, имеющими навыки в изучение английского языка, так и не имеющих таких навыков.

Приложение №1

Анкета

Ответь на вопросы :

1

Тебе нравится английский язык?

Да

Нет

2

Тебе нравятся английские сказки?

 Да

 Нет

3

Тебе нравятся песни на английском языке?

 Да

 Нет

4

Ты знаешь слова на английском языке?

 Да

 Нет

5

Есть ли у тебя старший брат \ сестра \ друг, который поможет тебе в изучение английского языка?

 Да

 Нет

6

Ты хочешь изучать английский язык?

 Да

 Нет

Если ты на 3 и больше вопросов ответил «Да», то пройди задание.

Если ты на 3 и больше вопросов ответил «Нет», то ответь на вопрос:

Почему ты не хочешь изучать английский язык?

Потому что он скучный.

Потому что мне лень.

Потому что он слишком трудный.

Потому что он слишком легкий.

Потому что он мне не нравится.

Задание для знатоков английского языка.

Ты знаешь, что это цифра

1-один,

А это цифра один по-английски

1 - One.

Найди все цифры 1 и напиши one столько же раз.

1

2

5

8

10

5

6

9

1

3

8

1

6

7

5

4

3

1

0

3

Пиши здесь:_______________________________________

__________________________________________________

Ты знаешь, что это слово

Мама,

А это слово мама по-английски

Mother.

В слова закралось слово mother. Отыщи его и подчеркни.

Мама, брат, mother, дядя, сестра, mother, тетя.

Поздравления! Ты прошел тест!

Ты настоящий знаток английского языка!!!

Приложение № 2

Таблица №1





Скачать документ

Похожие документы:

  1. Северо-Западное окружное управление образования ГОУ СОШ №85 Окружной конкурс проектных и исследовательских работ «Будущее Северо-Запада» Конкурс «Искатели» Тема

    Конкурс
    ... Окружной конкурс проектных и исследовательских работ «БудущееСеверо-Запада» Конкурс «Искатели» Тема:__________________________________________ Секция ... года». В феврале 2005 Музей выиграл номинацию: «Лучшая туристическая достопримечательность». Список ...
  2. Отчет о работе северо-западного окружного управления образования и окружного методического центра за 2009-2010 учебный год

    Отчет
    ... исследовательских работ «БУДУЩЕЕСЕВЕРО - ЗАПАДА» Окружной конкурс проектных и исследовательских работ «БудущееСеверо-Запада» под девизом ... дошкольного возраста в окружной конкурс «БудущееСеверо-Запада» в номинации «Светлячок», которая является первой ...
  3. К протоколу годового общего собрания акционеров оао «мрск северо - запада»

    Анализ
    ... конкурса «Энергетика будущего». В целях развития общественных связей МРСК Северо-Запада подписало Соглашения о ... премию «Эксперт года» журнала «Эксперт Северо-Запад» в номинации «Меценатство и благотворительность». Внимание широкой общественности ...
  4. Эксперт Северо-Запад №42 (439) от 02 11 2009 Первый залог ушел с молотка

    Обзор
    ... а также действующие компании. В будущем ТИС "КредиТорг" собирается заниматься и ... государства». Конкурс будет проходить в трех номинациях: «Проекты зданий», «Построенные здания» ... проверку документов Объединения изыскателей Северо-Запада. Помимо этого, на ...
  5. БЛАГОТВОРИТЕЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ БАНКОВ СЕВЕРО-ЗАПАДА В 2011 ГОДУ Двенадцатый выпуск г

    Документ
    ... Банк «АГРОПРОМКРЕДИТ» выступил спонсором номинации «Воспитатель года» городского конкурса ... специалистов, которые в будущем составят финансовую элиту нашей ... специальностей в системе профобразования. Северо-Запад в конкурсе традиционно представляли ...

Другие похожие документы..