textarchive.ru

Главная > Документ


М.А. Грязнова

г. Екатеринбург

ОРГАНИЗАЦИЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА ПРИ СОВЕРШЕНСТВОВАНИИ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ МЕДИЦИНСКИХ РАБОТНИКОВ В КОНТЕКСТЕ НЕПРЕРЫВНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: компетенция, образовательный процесс, моделирование ситуаций, проект

АННОТАЦИЯ: статья посвящается оптимизации процесса совершенствования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции медицинских работников путем вовлечения их в поисково-коммуникативную, проектную. игровую деятельности, а также моделирование на занятиях ситуаций межнационального профессионального и учебно-научного общения

ORGANIZATION OF TECHING PROCESS IN DEVELOPING PROFESSIONAL COMMUNICATIVE COMPETENCE OF MEDICAL SPECIALISTS IN THE CONTEXT OF CONTINUOUS EDUCATION

KEY WORDS: competence, teaching process, modeling of situations, project

ABSTRACT: the article is devoted to the optimization of educational process in teaching ESP to medical specialists and developing their communicative competence through searching and communicative activities, project work, games and role-plays modeling their international professional and academic communication

В связи с расширением международных контактов в области медицины, появлением новых форм сотрудничества и растущими потребностями общества в квалифицированных медицинских специалистах, способных без помощи переводника осуществлять взаимодействие с зарубежными коллегами, в контексте непрерывного образования медицинских специалистов необходимо совершенствовать их иноязычную профессиональную коммуникативную компетенцию (ИПКК), которая подразумевает не только знание английского языка, но и наличие социальных и социокультурных навыков и умений, определенных личностно-профессиональных качеств, необходимых в межкультурном общении. В структуре ИПКК медицинского специалиста мы выделяем мотивационный, лингвистический, дискурсивный, социальный, социокультурный и личностный компоненты.

Для гармоничного развития всех компонентов ИПКК медицинских специалистов и интенсификации образовательного процесса осуществляются такие виды деятельности как:

1. Поисково-коммуникативная деятельность

Медицинские работники ищут информацию:

А) на начальном этапе совершенствования ИПКК - о различных аспектах жизни, обычаях, традициях, культуре интересующей их страны;

Б) на среднем и продвинутом этапе совершенствования ИПКК - о новейших научных открытиях/ достижениях в медицине, системе здравоохранения в разных странах, типах медицинских учреждений в России и за рубежом, роли врача / медсестры в России и за рубежом, медицинском образовании в разных странах, выдающихся ученых и медицинских работниках или о своем участии в международной деятельности.

Данную информацию учащиеся получают из различных источников: книг, статей, Интернета, а также собственного опыта межнационального общения, участия в международных программах, деловых поездок в другие страны.

Следует отметить, что в поисково-коммуникативной деятельности учащимся важно не только найти информацию по какой-либо теме, но и доставить эту информацию до слушателей понятным и увлекательным способом. Показателем эффективности такой деятельности будут проявленный слушателями интерес, их способность обобщить услышанное, желание обсудить представленную информацию.

2.Моделирование ситуаций повседневного, профессионального и учебно-научного общения медицинских специалистов

Моделирование ситуаций повседневного («В отеле»), профессионального («В медицинском учреждении») и учебно-научного («На конференции») общения медицинских работников совмещает аналитическую, познавательную, коммуникативную и игровую деятельность.

В любой ситуации повседневного, профессионального или научного общения медицинских работников происходит сопряжение нескольких видов деятельности (сенсорной, рецептивной, моторной, мыслительной, решающей, вербальной). При межнациональном взаимодействии в реальных условиях медицинскому работнику необходимо воспринимать и обрабатывать поступающую информацию, совершать какие-то действия (показывать объект, производить манипуляции с оборудованием, выдавать какие-либо материалы, ухаживать за гостями во время чаепития, кофе-брейка и т.п.), принимать решения разного уровня, выражать их словесно и т.п.

Практика показывает, что учащиеся прекрасно готовят диалог в учебной обстановке или на занятиях, сидя за партой, но оказываются неспособным проявить все компоненты ИПКК в реальной ситуации межнационального общения, когда кроме собственно вербальной деятельности им необходимо совершать и другие операции. Во избежание этого моделирование ситуаций межнационального общения медицинских работников должно происходить в виде инсценировок с сопутствующими атрибутами (указка, оборудование для конференции, бейджи, постеры, печатные материалы различного рода, таблички с надписями “ “Reception”, “Operating Theatre”, “Cardiology”, “Geriatric Ward” “Renal Unit”, “X-ray”, “Laboratory”,WC”, “Café”, и т.п.)

3.Проектная деятельность

Учащиеся на занятиях в парах или небольших группах работают над проектом (создание вопросников, постеров, презентаций, оздоровительно-профилактических программ, составление собственной классификации каких-либо явлений, проектов «Здоровый город», «Больница будущего»).

Такая деятельность помогает развивать интеллектуальные (анализ и обработка различных источников информации) и творческие (генерирование идей, нахождение решений проблемы) умения. Совместная работа учащихся над проектом развивает умение слушать собеседника, находить компромисс, нести ответственность за свой вклад в общее дело. Защита проекта совершенствует умение выступать перед аудиторией, грамотно презентовать свои идеи, отстаивать свою точку зрения.

4. Внеаудиторное чтение текстов на английском языке по специальности

В контексте совершенствования ИПКК медицинских специалистов самостоятельное внеаудиторное чтение позволяет профессионалам изучать литературу по интересующей их тематике, закреплять и обогащать профессионально значимую лексику и терминологию, узнавать новейшие достижения в своей области, накапливать информацию из зарубежных источников для научной статьи или диссертации. Учащиеся самостоятельно или при помощи преподавателя выбирают тексты различной сложности в зависимости от исходного уровня ИПКК, создают индивидуальный словарь на основе прочитанного, выявляют трудные для понимания места в тексте, готовят реферирование или пересказ изученного материала.

5. Игровая деятельность

Использование лексических и грамматических игр снимает напряжение и усталость, активизирует мыслительные процессы и память, помогает усвоить сложный и объемный материал, вызывает положительные эмоции, способствует раскрепощению учащихся и сплочению группы.

Итак, гармоничное развитие мотивационного, лингвистического, дискурсивного, социального, социокультурного и личностного компонентов ИПКК медицинских работников происходит во взаимосвязанном обучении аудированию, чтению, говорению, письму в ходе поисково-коммуникативной, игровой и проектной деятельности, внеаудиторного чтения английских текстов по специальности и последующего обсуждения их с преподавателем, моделировании ситуаций межнационального повседневного, профессионального и учебно-научного общения медицинских работников.

© Грязнова М.А., 2011

Емельянова С.Е., Рахматуллина А.Н.

г. Тюмень

ОРГАНИЗАЦИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ В РАМКАХ ДИСЦИПЛИНЫ «ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА»

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: самостоятельная работа, профессионально-ориентированный перевод, компетенции.

АННОТАЦИЯ: в статье рассматриваются виды и формы самостоятельной работы студентов, обеспечивающие формирование общекультурных и профессиональных компетенций.

ORGANIZATION OF STUDENTS INDEPENDENT WORK IN THE DISCIPLINE “PROFESSIONALLY ORIENTED TRANSLATION OF THE SECOND FOREIGN LANGUAGE

KEY WORDS: self-dependent work, professionally-oriented translation, competences.

ABSTRACT: the types and forms of the students` independent work, providing the formation of the broadcultural and professional competences are introduced in the article.

В связи с переходом на многоуровневую структуру высшего образования (бакалавр/специалист - магистр) и введением нового федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования в Институте гуманитарных наук Тюменского государственного университета были разработаны рабочие программы, способные обеспечить подготовку бакалавров по направлению 035700.62 Лингвистика (квалификация (степень) "бакалавр"). В ходе подготовительной работы были пересмотрены цели и задачи обучения, структура и содержание программ. При этом значительное внимание было уделено организации самостоятельной работы, способствующей развитию у студентов умений учиться, в том числе самостоятельно выбирать и рационально использовать средства и способы обучения, а также контролировать ход учебной деятельности оценивать её результаты.

В соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом бакалавр лингвистики должен решать определенные профессиональные задачи, в том числе и такие, как: обеспечение межкультурного общения в различных профессиональных сферах; выполнение функций посредника в сфере межкультурной коммуникации; использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта; обработка русскоязычных и иноязычных текстов в производственно-практических целях; экспертный лингвистический анализ звучащей речи и письменных текстов на любом языке в производственно-практических целях.

Организация специальной профессионально-ориентированной языковой подготовки должна обеспечить формирование соответствующих навыков и умений, приобретение выпускниками социальной и профессиональной мобильности, стать залогом успешной работы и дальнейшего профессионального роста. Дисциплина «Профессионально-ориентированный перевод второго иностранного языка» относится к профессиональному циклу и читается с 4 по 8 семестр. Общая трудоемкость дисциплины составляет 720 часов, из них 406 отводятся на самостоятельную работу студентов. Целью предлагаемого курса является формирование специалистов, способных обеспечивать высококачественный письменный перевод при осуществлении разносторонних связей и информационного обмена между представителями разных стран и культур, использующими иностранный и русский языки в широких сферах политической, экономической, общественной, научной и культурной жизни, включая работу в издательствах, средствах массовой информации и коммуникации, в организациях и на предприятиях. Практические задачи курса перевода состоят в формировании знаний, умений и навыков, относящихся как к собственно переводческой деятельности, так и к сопутствующим ей аспектам профессиональной работы (таким, как правильная организация труда лингвиста-переводчика, работа со словарями и справочниками, принципы оформления переводческой документации, вопросы переводческой этики, оптимизация самостоятельной работы и др.). Воспитательная и образовательная задачи курса состоят в формировании у студентов высокого профессионализма в работе, ответственности за свой труд, стойких этических навыков, в привитии им стремления постоянно повышать свою квалификацию и расширять свой общекультурный кругозор.

На формирование соответствующих профессиональных компетенций направлена и самостоятельная работа студентов, в том числе таких как, умения искать и использовать справочную и специальную литературу, а также другие источники информации, качественного освоения и систематизации полученных знаний, их углубления и расширения по применению на уровне межпредметных связей, умения применять полученные знания в профессиональной деятельности, формирование самостельности мышления,

В разделе «Планирование самостоятельной работы студентов» предусмотрены обязательные и дополнительные виды самостоятельной работы. К обязательным видам относятся чтение обязательной и дополнительной литературы, подготовка докладов и сообщений, выполнение тренировочного перевода текстов, составление переводческого комментария, подготовка публичной речи и др. Дополнительными видами являются составление списка тематической лексики, работа с информационными ресурсами, работа с текстами разнообразной жанровой направленности.

При планировании самостоятельной работы студентов необходимо учитывать ее характер. Так репродуктивная работа предполагает выполнение заданий по образцу с целью закрепления теоретических знаний, формирование навыков и умений перевода. При продуктивной самостоятельной работе студенты выполняют перевод текста с последующим его обсуждением на занятии. Студентам предлагается также решение ситуационных, профессиональных задач, моделирование компонентов профессиональной деятельности.

Самостоятельная работа должна органично дополнять аудиторные занятия и обеспечивать реализацию компетентностного подхода с целью формирования и развития профессиональных навыков обучающихся.

© Емельянова С.Е., Рахматуллина А.Н., 2011

Л.Е Зеленина

г. Екатеринбург

ПРАЗДНИК «HALLOWEEN» КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ КОМПЕТЕНЦИЙ

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: внеклассное мероприятие социокультурная компетенция, коммуникативная компетенция, игровой метод.

АННОТАЦИЯ: данная статья посвящена рассмотрению проведения внеклассного мероприятия «Halloween» как средства развития лингвистических компетенций.

HALLOWEEN HOLIDAY, AS A MEANS OF DEVELOPMENT OF LINGUISTIC COMPETENCES

KEY WORDS: out of class activity, sociocultural competence, communicative competence, gaming technique.Р

ABSTRACT: the article deals with the considering of conducting of out of school activities «Halloween» as a mean of development of linguistic competences.

Праздник «Хэллоуин» начал праздноваться в России относительно недавно, благодаря американизации и глобализации, но быстро завоевал популярность у школьников и студентов. Он привлекает своей необычностью, забавными костюмами ведьм, дьяволят, тыкв, скелетов, мумий и атрибутикой в виде тыкв со свечами, зловещими масками и забавными выкриками «Trick or treat».

Как известно из психологии, при обучении студентов языку, необходимо сочетать различные виды деятельности: учебную, коммуникативную, трудовую и игровую. «К игровой деятельности можно отнести: предметные, сюжетные, ролевые, деловые игры, имитационные и игры драматизации. Проводя на уроке праздник «Хэллоуин» можно сочетать все вышеперечисленные виды деятельности» [1;12].

Проведение праздника требует предварительной подготовки. Заранее нескольким студентам дается задание найти информацию об истории праздника, забавных традициях и обычаях в Англии и Америке, связанных с проведением этого мероприятия. В начале урока можно прочесть небольшой текст о празднике на английском языке.

При ознакомлении с традициями и обычаями проведения данного праздника за границей лучше попросить студентов рассказать материал своими словами. Докладчик практикует коммуникативные навыки, и умения излагать свои мысли на изучаемом языке. Аудитория же воспринимает иноязычную речь на слух. Также можно выбрать переводчика для отработки переводческих навыков. Можно сделать викторину по тексту, чтобы посмотреть насколько аудитория поняла материал. Или можно попросить задать уточняющие вопросы к докладчику или вопросы по тексту для отработки вопросно-ответной формы.

К преимуществам относится то, что материал обычно подается интересный, с познавательными и юмористическими вставками, что облегчает его понимание для аудитории. Предварительно можно выписать незнакомые слова на доске. Посредством докладов развивается познавательная и социокультурная компетенции. Студенты знакомятся с иностранным праздником, историей, традициями, способами его проведения, у английских и американских студентов, тренируются коммуникативные навыки и дается познавательная информация.

На следующем этапе студенты делятся на команды поровну, и преподаватель начинает проводить конкурсы. Как показывает практика, студенты активнее работают в группе, учатся работать в команде и чувство ответственности и соперничества повышает эффективность работы. Каждая команда, которая быстрее или лучше выполнила задание, получает фишку в виде тыквы или черепа.

В качестве заданий можно предложить викторину, связанную с днем Хэллоуина. Это может быть вопросно-ответная форма:

- when is Halloween celebrated?

- what colors are associated with Halloween?

- who can walk through the walls?

- what is worn around the neck to keep vampires away?

- how many bones are there in the human skeleton?

- what does a witch use for transport?

Также для развития коммуникативной компетенции и для тренировки восприятия иностранной речи на слух можно предложить загадки:

  • I flight at night because I don’t like light (bat)

  • I’m scary and white I come out at night who am I? (ghost)

  • I’ve got soft black fur, when you hold me I am purr who am I? (cat)

  • I’ am round on all sides I’ve got a light inside who am I? (pumpkin)

  • I’ve got a black hat and a big pointed hat who am I? (witch)

  • I’m yellow or white. I smile on Halloween night. Who am I? (moon).

Для отработки письменной речи командам дается кроссворд на время. В кроссворде используется лексика, связанная с праздником и отрабатываются письменные навыки.

  1. Halloween parties are great ________________.

  2. Long before Halloween children___________ their houses and schools.

  3. ________________cats are witches’ best friends.

  4. The English for “midnight”.

  5. A traditional Halloween vegetable.

  6. You must be very_____________on the night of October 31.

  7. The English for “фонарь”

  8. Go through the walls.

  9. Fly at night, because doesn’t like light.

  10. Trick or ____________!

  11. Children like to play___________(s) on October 31.

  12. Witches and demons are_______________creatures.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Также можно предложить составить слова из букв, прочитать и перевести их:



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам

    Документ
    ... иностранныхязыков института иностранныхязыков Уральского государственного педагогического университета. Методика профессионально-ориентированногообученияиностраннымязыкам претерпевает значительные изменения, знания иностранногоязыка ...
  2. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам (1)

    Документ
    ... иностранныхязыков института иностранныхязыков Уральского государственного педагогического университета. Методика профессионально-ориентированногообученияиностраннымязыкам претерпевает значительные изменения, знания иностранногоязыка ...
  3. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам (2)

    Пояснительная записка
    ... . Интегративное обучениеиностраннымязыкам. Формирование профессиональной компетенции средствами иностранногоязыка. Профессионально-ориентированноеобучениеиностраннымязыкам в школе. Особенности обученияиностраннымязыкам студентов неязыковых ...
  4. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам (3)

    Документ
    ... . Интегративное обучениеиностраннымязыкам. Формирование профессиональной компетенции средствами иностранногоязыка. Профессионально-ориентированноеобучениеиностраннымязыкам в школе. Особенности обученияиностраннымязыкам студентов неязыковых ...
  5. Лаборатория исследований языкового образования ниисо проблема преемственности в обучении иностранным языкам в контексте

    Автореферат диссертации
    ... при обучениииностранномуязыку в ВУЗе…………......С.5 Басырова О.Н. Основные критерии отбора профессиональноориентированных текстов для чтения на иностранномязыке ...

Другие похожие документы..