textarchive.ru

Главная > Документ


• совместную творческую деятельность в ситуациях межкультурного учебного и внеучебного общения и сотрудничества;

• постоянную самооценку и самоконтроль при использовании европейского языкового портфеля всеми участниками межкультурных проектов;

• умений пользования современными Интернет-технологиями в условиях межкультурного общения;

• развитие у старшеклассников готовности к личностному развитию себя как партнеров межкультурного взаимодействия в контексте диалога культур.

Для того чтобы школьная модель билингвального образования средствами соизучаемых языков начала функционировать, необходимо:

• разработать сквозную учебную программу по билингвальному развитию школьников на межпредметной основе;

• осуществлять последовательное социокультурное развитие учащихся при изучении всех гуманитарных предметов, а не только языков;

• активно использовать Интернет-ресурсы как естественную поликультурную среду, а также ИКТ как инструмент моделирования реальных ситуаций межкультурного общения и сотрудничества для участия школьников в международных проектах, кампаниях, фестивалях, форумах и конференциях

проектах. [3.c.120]

Российские и зарубежные исследования в области билингвального развития школьников средствами соизучаемых языков (в том числе родного и иностранного/иностранных) заложили научно-теоретические основы и обобщили практический опыт билингвального образования в мире, а это в настоящее время способствует включению билингвального компонента в школьное профильное образование, целенаправленно ориентированное на подготовку школьников к межкультурному партнерству, взаимодействию и сотрудничеству в современном многоязычном мире.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Маркосян А.С. Очерк теории овладения вторым языком. – М.: УМК “Психология ”, 2004.

  2. Опыт билингвального образования средствами родного и иностранных языков: Тезисы докладов и выступлений на конференции / Под ред. В.В. Сафоновой. Части 1 и 2. М., 11–12 февраля 1999. – М.: Еврошкола, 1999.

  3. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. – Воронеж: ИСТОКИ, 1996.

© Таушанкова Ю., 2011

О.А.Удилова

г. Екатеринбург

ВНЕДРЕНИЕ ИНТЕРАКТИВНОЙ ТЕХНОЛОГИИ В ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: интерактивные методы обучения, личностно-ориентированный подход, аудиовизуальная культура учащихся, интерактивная доска, компьютерная презентация, межличностное взаимодействие

АННОТАЦИЯ: данной статье раскрываются методы и технологии интерактивного обучения, основанные на личностно-ориентированном подходе. Автор рассматривает механизмы межличностного взаимодействия учителя и учащихся в процессе диалога, дает подробное описание трех основных групп межличностных механизмов обучения, представляет новейшие технические средства, влияющие на формирование аудиовизуальной культуры учащихся.

INTRODUCTION OF THE INTERACTIVE TECHNOLOGY IN THE PROCESS OF TEACHING ENGLISH

KEY WORDS: interactive technology, the process of teaching English.

ABSTRACT: the article deals with the introduction of the interactive technology in the process of teaching English.

В условиях модернизации современного российского образования учителя-практики стремятся к самостоятельности в выборе средств обучения , в частности, иностранным языкам, к творческому переосмыслению содержания образования и все чаще прибегают к использованию методов и технологий , основанных на личностно-ориентированном подходе. Указанные методы способствуют созданию благоприятной атмосферы учебного процесса для учащихся, значительно повышают интерес обучаемого к предмету и развивают стремление к практическому использованию иностранного языка. Затрагивая личность обучаемого, его эмоции и чувства, учитель тем самым стимулирует речевые, когнитивные, творческие способности учащихся. Все перечисленные цели технологий обучения, способствующих налаживанию межличностного взаимодействия путем внешнего диалога в процессе усвоения учебного материала [2.c.24]

Современная российская школа, зарубежные учителя –практики работают над проблемой развития познавательной деятельности учащихся посредством внедрения в процесс обучения иностранному языку интерактивных технологий , таких как дискуссии, деловые игры, тренинги, проекты, мини-исследования, влияющих на формирование направленности учебного процесса. Сложность и актуальность данной проблемы требует внедрения в учебный процесс новых методов обучения, новых идей и подходов.

Как известно, для продуктивного усвоения языкового материала с целью последующего обучения требуется много времени и усилий. Для облегчения этой задачи в качестве основы предлагается технология интерактивного обучения –совокупность способов целенаправленного усиленного межсубъектного взаимодействия педагога и учащихся , последовательная релизация которых создает оптимальные условия для развития обучаемых.Взаимодействие в данном случае понимается как непосредственная межличностная коммуникация, важнейшей особенностью которой признается способность человека принимать роль другого , представлять, как его воспринимает партнер по общению или группа , и соответственно интерпретировать ситуацию и конструировать собственные действия [3.c.42]. Интерактивное педагогическое взаимодействие характеризуется высокой степенью интенсивности его участников , их коммуникации, обмена деятельностями, сменой и разнообразием их видов, форм и приемов целенаправленной рефлексией участниками своей деятельности и состоявшегося взаимодействия.

В настоящее время ввиду интенсивного развития информационных технологий в современном российском образовании особое значение приобретают новейшие технические средства (мультимедийный проектор, интерактивная доска). Следует заметить, что компьютер уже не является новинкой, и практически каждый учащийся имеет навыки работы с ним [1.c.3]. Технология интерактивного обучения может быть использована при организации отдельного урока или внеклассного мероприятия. Специфика предмета иностранный язык позволяет проводить целые серии уроков в интерактивном режиме, учитывая объем учебного материала, предполагаемого программой.

Выделяют три основные группы интерактивных методов обучения:

методы без использования технических средств;

методы с частичным использованием технических средств;

методы с использованием технических средств (аудиовизуальные)

К первой группе методов, по мнению методиста Кашлева С.С. , следует отнести полилог, диалог, мыследеятельность, смыслотворчество, межсубъектные отношения, свободу выбора, создание ситуации успеха, позитивность и оптимистичность оценивания , рефлексию.

Интерактивные методы принято классифицировать в методической науке по их ведущей функции в педагогическом взаимодействии .Таким образом, среди методов обучения без использования технических средств выделяют:

методы создания благоприятной атмосферы , организации коммуникации ;

методы организации обмена деятельности;

методы организации мыследеятельности;

методы организации смыслотворчества;

методы организации рефлексивной деятельности.

Существуют и другие методы, способствующие интерактивной деятельности, например, технология проектов, игровое моделирование.

Использование интересных форм и методов в реализации личностно-ориентированного подхода в преподавании иностранного языка позволяет значительно увеличить время речевой практики на уроке для каждого учащегося,добиться усвоения материала всеми участниками группы, решить разнообразные воспитательные и развивающие задачи. Учитель становится организатором самостоятельной учебно-познавательной, коммуникативной, творческой деятельности учащихся, у него появляются возможности для совершенствования процесса обучения, развития коммуникативной компетенции учащихся, целостного развития их личности.

Ко второй группе методов в первую очередь можно отнести тандем-метод, все более часто применяемый в процессе обучения иностранным языкам. Суть данного метода состоит в устном или письменном неформальном общении.

Эффективность изучения иностранного языка в рамках данного метода обусловлена самостоятельностью учащихся в выборе целей, средств и содержания обучения и преодолением языкового барьера, поскольку учащиеся находятся в привычной для них социальной среде, и возможностью общения с носителем языка на относительно равном социальном уровне.

В основе реализации третьей группы методов в обучении иностранным языкам лежит использование аудиовизуальных средств обучения, которые являются одним из видов технических средств обучения (ТСО). ТСО представляют собой многообразие современных технических устройств и носителей информации на всех этапах учебного процесса.Исходя из данного определения существует следующая классификация ТСО в зависимости от вида деятельности, который осуществляется с их помощью в ходе функционирования информации: информационные технические средства, осуществляющие прямую подачу информации; контролирующие информационные технические средства, обеспечивающие обратную передачу информации; управляющие информационные технические средства, позволяющие организовать цикл управления ходом учебного процесса; дополнительные информационные технические средства, включающие приспособления, приборы, использующиеся для совершенствования работы учителя , обучаемого и их взаимодействия в ходе обучения.

Эффективность применения ТСО определяется их соответствием конкретным учебным целям, задачам, специфике учебного материала, формам и методам организации работы учителя и учащихся, материально-техническим условиям и возможностям.

Использование интерактивных технологий на уроках иностранного языка имеет большое значение для более эффективного изучения языка и раскрывает огромные возможности для выбора учителем необходимой группы интерактивных методов обучения, которые имеют много преимуществ перед традиционными методами обучения.Они позволяют тренировать различные виды речевой деятельности и сочетать их в разных комбинациях , помогают осознать языковые коммуникативные ситуации, автоматизировать языковые и речевые действия , а также обеспечивать возможность учета ведущей репрезентативной системы, реализацию индивидуального подхода и интексификацию самостоятельной работы учащихся.

ЛИТЕРАТУРА

1 .Захарова И.Г . Информационные технологии в образовании : Учебное пособие.-М.: Академия, 2003.

2. Меженный В.С. Современные информационные технологии.-Архангельск: Издательство АО ИППК РО, 2004.

3. Полат Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования.-М.:1998.

4. Платонова Н.А. Интернет на уроках немецкого языка// Иностранные языки в школе.-1999, №4, с.17-20.

© Удилова О.А., 2011

Marcus Engel

Germany

WIRTSCHAFTSDEUTSCH IN RUSLAND ALS INSTRUMENT ZUR FORDERUNG VON HANDLUNGSKOMPETENZEN

Die Länder und Märkte der Welt werden durch die zunehmende Globalisierung der Lebensverhältnisse immer mehr miteinander vernetzt. Heute entscheiden bessere und vielfältigere Fremdsprachenkenntnisse über den Erfolg auf dem internationalen Arbeitsmarkt. Die Bildungssysteme der einzelnen Länder müssen daher Handlungskompetenzen entwickeln, die über die Grenzen der eigenen Sprache hinausgehen und neue Formen der Selbstständigkeit erschließen (Barkowski / Funk, Seite 36). Der deutsche Markt ist für Russland besonders interessant, weil er der größte Markt für russische Produkte ist (Rittershofer, Seite 1ff.). Das russische Bildungssystem sollte daher nicht in erster Linie die Sprachkenntnisse der russischen Germanisten fördern, sondern bei Wirtschaftsfachleuten, Ingenieuren oder Juristen ansetzen. Für diese Berufsgruppen sind Deutschkenntnisse eine Schlüsselqualifikation für berufliche und private Mobilität sowie die Wahrnehmung von Wettbewerbschancen. Ein gutes Fachstudium, solide Deutschkenntnisse und praktische Erfahrungen im Rahmen von Schüleraustauschprogrammen in Familien und in Betrieben der Wirtschaft, verbunden mit selbstverständlich notwendigen Englischkenntnissen (Stiftung DRJA), gibt russischen Hochschulabsolventen einen großen Wettbewerbsvorteil auf dem internationalen Arbeitsmarkt.

Diese Entwicklung kann bereits in der Schule oder in den ersten Studienjahren der Universität durch das Angebot entsprechender Unterrichtsfächer gefördert werden. Ein Beispiel ist das Unterrichtsfach Wirtschaftsdeutsch. Der Beitrag dieses Faches zum Erwerb von Handlungskompetenzen bei russischen Schülern und Studenten ist Gegenstand des vorliegenden Artikels.

Deutsch an russischen Bildungseinrichtungen

Das Fach Deutsch wird an russischen Schulen und Universitäten mit verschiedenen Schwerpunkten unterrichtet. Drei Varianten sind hierbei von besonderem Interesse: Die Förderung der deutschen Sprache an Schulen des Deutschen Sprachdiploms DSD, die gezielte Einführung oder Verstärkung des Deutschen als 2. Fremdsprache an anderen Schulen, vor allem an solchen mit einem kaufmännischen oder einem naturwissenschaftlichen Schwerpunkt sowie die Fortführung des Fachs Deutsch im 1. und 2. Studienjahr der Universität.

Schulen mit dem Deutschen Sprachdiplom

Das Deutsche Sprachdiplom der Kultusministerkonferenz ist seit über 30 Jahren ein wichtiges Instrument zur Förderung der deutschen Sprache im Ausland. Weltweit gibt es jährlich 14.000 Absolventen, davon in Russland und der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten etwa 350 Schüler pro Jahr (KMK, www.dsd-kmk.de). Das Deutsche Sprachdiplom zielt darauf ab, den Fremdsprachenunterricht in der Schule zu fördern, Kenntnisse der Landeskunde und Literatur zu entwickeln und internationale Kompetenzen herauszubilden. Zentrales Unterrichtsprinzip ist die Schülerorientierung. Diese soll die Schüler zu einem eigenverantwortlichen und selbst gesteuerten Handeln anregen und sprachliche Mittel für verschiedene Handlungssituationen bereitstellen (Rahmenlehrplan, Seite 5f.). Hieraus ergibt sich, dass die Schüler in die Verantwortung für die Gestaltung der Lernsituationen einbezogen und Freiräume für produktionsorientiertes, ganzheitliches sprachliches Handeln geschaffen werden (VDLIA, Seite 191f.).

Wichtige Lernfelder im Rahmenlehrplan der Kultusministerkonferenz für das Niveau C1 nach dem Europäischen Referenzrahmen sind die Bereiche Medien und Konsum sowie Wirtschaft und Arbeit (Rahmenlehrplan, Seite 22-23). Bei der Vorbereitung auf die Prüfung zum Deutschen Sprachdiplom in der 10. und 11. Klasse an russischen Gymnasien mit erweitertem Deutschunterricht sollte man diese beiden Bereiche daher besonders fördern, indem man ein eigenes Fach Wirtschaftsdeutsch aus den Vorbereitungskursen zum Diplom ausgliedert. Der Umfang könnte, so wie es an der Schule Nr. 12 in Perm mit Deutsch als erster Fremdsprache gehandhabt wird, zwei Unterrichtsstunden pro Woche betragen. Diese Regelung zeigt bereits erste positive Ergebnisse. So machten die Vertreter der Schule zur Berufswahl ihrer Schüler folgende Angaben: Nach Abschluss der Schule studieren 53% Philologie, 47% an anderen Fakultäten (Stiftung DRJA).

Schulen ohne besonderen sprachlichen Schwerpunkt

Im Hinblick auf die angestrebte Umstrukturierung und Modernisierung der russischen Wirtschaft ist Deutschland der wichtigste Kooperationspartner. Dies gilt auch für den Bereich der kleinen und mittleren Unternehmen. Die russische und deutsche Wirtschaft fragt daher Diplom-Kaufleute, Diplom-Ingenieure usw., die über das oben geforderte Bildungsprofil verfügen, immer stärker nach und zahlt hohe Entgelte, wenn dieser Bedarf abgedeckt wird (Stiftung DRJA). Das bedeutet, dass gerade an Schulen ohne besonderen sprachlichen Schwerpunkt, die Einführung des Wirtschaftsdeutschen besonders sinnvoll ist. Voraussetzung ist, dass Deutsch als Zweitsprache gelernt wird. Auch hier bieten sich zwei Unterrichtsstunden pro Woche an, die entweder aus dem regulären Deutschunterricht herausgelöst oder zusätzlich zur Stundentafel angeboten werden.

Universitäten

Bei Studienanfängern, die Deutsch an einer Schule des Deutschen Sprachdiploms oder als zweite Fremdsprache gelernt haben, ergeben sich folgende Probleme: Der Sprachunterricht endet bei Verlassen der Schule, also im Alter von 17 Jahren, wenn die Sprachkenntnisse in der Regel noch nicht ausreichen. Hinzu kommt, dass die Lehrmittel und Methodenkompetenzen an Schulen ohne besonderen Schwerpunkt nicht immer dem neuesten Stand entsprechen. Von zentraler Bedeutung ist daher die Forderung, in den ersten beiden Jahren des Fachstudiums an der Universität den Sprachunterricht in der zweiten Fremdsprache zum Pflichtfach zu erklären (Stiftung DRJA).

Fortbildungsprogramme für Lehrer und Dozenten

Damit Wirtschaftsdeutsch in der Breite an russischen Schulen und Universitäten angeboten werden kann, ist zunächst eine entsprechende Fortbildung der Lehrkräfte nötig. Die Zentralstelle für das Auslandsschulwesen ZfA in Köln hat hierfür in Russland das Projekt Junglehrer-Mentorenprogramm JMP eingerichtet (ZfA-Moskau, Seite 1ff.).

Junglehrer-Mentorenprogramm

Im Rahmen des Junglehrer-Mentorenprogramms nehmen russische Lehrer an Schulen und Hochschulen sowie von der ZfA nach Russland entsendete deutsche Lehrer an einem zweijährigen Fortbildungsprogramm teil. Jedes Jahr findet ein einwöchiges Kompaktseminar statt. Diese Seminare sollen die Lehrkräfte befähigen, den Unterricht im Fach Wirtschaftsdeutsch an ihren Schulen oder Universitäten durchzuführen. Gleichzeitig sollen sie aber auch als Multiplikatoren tätig sein. Das bedeutet, dass sie selber ihre Kollegen vor Ort in Wirtschaftsdeutsch ausbilden. Als Anreiz erhalten die am JMP teilnehmenden russischen Lehrkräfte für ihre Tätigkeit als Multiplikatoren von der ZfA eine überdurchschnittliche Entlohnung. Außerdem besteht für sie nach dem zweiten Jahr die Möglichkeit, in Deutschland an einem zweiwöchigen Praktikum in einem deutschen Unternehmen teilzunehmen (ZfA-Moskau, Seite 1ff.).

Themenübersicht für das Fach Wirtschaftsdeutsch

Auf den Kompaktseminaren des Junglehrer-Mentorenprogramms wird zunächst ein Themenplan für den Unterricht in Wirtschaftsdeutsch entwickelt. Ein solcher Plan ist nicht direkt im Unterricht umsetzbar, da an den einzelnen russischen Schulen unterschiedliche organisatorische Bedingungen vorherrschen. Beispielsweise können an der Schule Nr. 12 in Perm in der 10. und 11. Klasse jeweils zwei Unterrichtsstunden pro Woche organisatorisch eingeplant werden. Dagegen beträgt an anderen Schulen in Russland die Zahl der wöchentlich zur Verfügung gestellten Stunden nur 1 Stunde oder der Umfang der gesamten Deutschstunden variiert. Auch zu berücksichtigen ist, dass die Themenvorschläge des JMP nicht nur im Schulsystem, sondern auch an der Universität umgesetzt werden sollen.

Die vorliegenden Themenvorschläge liefern daher lediglich fachliche Angebote für das Fach Wirtschaftsdeutsch. Diese Angebote orientieren sich an den Anforderungen der Allgemeinen Wirtschaftslehre (Holzer, Seite 1ff.) an kaufmännischen Berufsschulen in Deutschland. Die konkreten Inhalte müssen in der Seminarphase des Junglehrer-Mentorenprojekts dann so ausgestaltet werden, dass sie auch Schülern und Studenten mit Deutsch als Fremdsprache zugänglich sind (Macaire / Nicolas, Seite 1ff.). Auf den Seminaren werden bereits Hinweise zur Umsetzung der geplanten Lerninhalte geliefert, dennoch liegt die konkrete methodische Unterrichtsgestaltung letztlich in der Verantwortung des einzelnen Lehrers. Den Rahmen bildet hierbei die Schülerorientierung innerhalb eines handlungsorientierten Unterrichts (Rahmenlehrplan, Seite 8).

Die folgende Themenübersicht orientiert sich an einem Unterrichtsjahr, in dem 34 Kalenderwochen zur Verfügung stehen, bei einem Unterrichtsumfang von 2 Stunden pro Woche im Fach. Eingebaut ist eine Reserve von 5 Wochen in der 10. Klasse und von 2 Wochen in der 11. Klasse. Diese Zeit steht dann beispielsweise zur Teilnahme an Austauschprogrammen zur Verfügung.

Themen der Klasse 10

Themen der Klasse 11

1. Der Markt (8 Wochen)

Bedürfnis, Gut, ökonomisches Prinzip,

Produktionsfaktoren, Marktgleichgewicht, Wirtschaftskreislauf

2. Die Werbung (4 Wochen)

Ziele und Auswirkungen, Werbeträger und Werbemittel, Werbeslogans,

Verkaufsgespräche

3. Das Geld (8 Wochen)

Aufgaben des Geldes, Geldarten, der Euro und die Kaufkraft, Bankkonto, Banken

4. Der Vertrag (5 Wochen)

Rechts- und Geschäftsfähigkeit

Kaufvertrag, Verbraucherschutz

5. Die Gütermärkte (4 Wochen)

Handymarkt, Kleidermarkt

1. Globalisierung (4 Wochen) Standortfaktoren, EU, Unternehmenszusammenschlüsse, fairer Handel

2. Wirtschaftsordnung (6 Wochen)

Freie Marktwirtschaft, Zentralverwaltungswirtschaft, Soziale Marktwirtschaft, Wirtschaftswunder

3. Arbeitsmarkt (8 Wochen)

Arbeitsangebot, Arbeitsnachfrage,

Arbeitsmarktpolitik, Arbeitslosigkeit,

Konjunktur, Mitbestimmung

4. Geschäftsbriefe (4 Wochen)

Angebote, Auftragsbestätigungen,

Rechnungen, Mahnungen, Reklamation

5. Bewerbertraining (10 Wochen)

Berufswahl, Bewerbungsschreiben,

Lebenslauf, Vorstellungsgespräch

Ausbau der internationalen Mobilität

Der Ausbau des Wirtschaftsdeutschen an den russischen Schulen und Universitäten stellt eine wichtige Basis für die Entwicklung der internationalen Mobilität dar. Als weiterer Baustein kommt nun der Schüler- und Studentenaustausch hinzu (Stiftung DRJA).

Für russische Schüler der 9., 10. und 11. Klasse bietet sich die Teilnahme am Göbelprogramm an. Es handelt sich hierbei um ein Programm, dass insbesondere russischen Schülern die unentgeltliche Aufnahme in deutsche Gastfamilien für die Dauer von zweieinhalb Monaten ermöglicht (Göbelprogramm, www.gastschueler-in-deutschland.de).

Für russischen Studenten des ersten und zweiten Studienjahrs ist eine Beteilung am Studentenaustausch über den Deutschen Akademischen Auslandsdienst DAAD (DAAD, www.daad.de) noch nicht möglich. In besonderer Weise wünschenswert wäre daher die Organisation eines Austauschs von 18- und 19-jährigen russischen Studenten mit gleichaltrigen deutschen Schülern der Oberstufe. Dies kann auch zur Vorbereitung der Studenten auf berufsnahe Praktika oder auf spätere Auslandssemester an deutschen Hochschulen dienen (Stiftung DRJA).

Im Rahmen des Junglehrer-Mentorenprojekts können darüber hinaus russische Schüler der 11. Klasse, die den Unterricht im Fach Wirtschaftsdeutsch erfolgreich abgeschlossen haben, ein einwöchiges Praktikum in einem deutschen Betrieb in Russland absolvieren. Dies ermöglicht den Schülern, ihre fachspezifischen Deutschkenntnisse in der Praxis anzuwenden und zu erweitern. Gleichzeitig soll ein solches Praktikum den Schülern Einblicke in den Berufsalltag geben und ihnen bei ihrer späteren Berufswahl helfen. Die Schüler bewerben sich mit Anschreiben und Lebenslauf um den Praktikumsplatz. Die Auswahl der Schüler liegt bei den Betrieben. Für den Einsatz der Schüler (max. 6 h/Tag) gelten dieselben rechtlichen Bestimmungen, die auch für deutsche Schüler während eines Be­triebsprak­tikums angewendet werden (ZfA-Moskau, S. 1ff.). Problematisch ist hierbei, dass es zwar in einer Stadt wie Moskau entsprechende Angebote von deutschsprachigen Firmen gibt, kaum jedoch in den Regionen, wie z.B. in Perm.

Schlussbetrachtung

Von der mit dem Bologna-Prozess (Bologna-Prozess, Seite 1ff.) angestrebten Mobilität während des Studiums können russische Studenten mit Deutschkenntnissen sehr viel intensiver profitieren. Hinzu kommt ein stark wachsendes Interesse der deutschen Wirtschaft am Ausbau der Beziehungen mit Russland, aber auch bei deutschen Hochschulabsolventen sowie bei anderen Auszubildenden (Stiftung DRJA). Die Grundlagen zum Erwerb der hierfür erforderlichen Handlungskompetenzen müssen bereits in der Schule durch das Unterrichtsfach Wirtschaftsdeutsch oder ein auf Deutsch unterrichtetes naturwissenschaftliches Fach gelegt werden. Besonders wichtig ist die verpflichtende Fortführung des Fachunterrichts auf Deutsch an den Universitäten sowie die darauf aufbauende kontinuierliche Teilnahme an verschieden Schüler- bzw. Studentenaustauschprogrammen. Die Zentralstelle für das Auslandschulwesen, der Deutsche Akademische Auslandsdienst, die Stiftung des Deutsch-Russischen-Jugendaustauschs sowie das Göbelprogramm spielen bei diesem Prozess eine wichtige Rolle.

Literaturverzeichnis

Barkowski, H. / Funk, H. (Hrsg.) (2004): Lernerautonomie und

Fremdsprachenunterricht. Cornelsen Verlag, Berlin.

Bologna-Prozess (1999): Politisches Vorhaben zur Schaffung eines

einheitlichen Europäischen Hochschulwesens bis zum Jahr 2010. 29

europäische Bildungsminister, Bologna.

DAAD (2008): Deutscher Akademischer Auslandsdienst. www.daad.de.

Göbelprogramm (2008): Vermittlung von Schülern aus dem Gebiet der

ehemaligen Sowjetunion in deutsche Gastfamilien. www.gastschueler-in-

deutschland.de. Dr. Peter Göbel, Berlin.

Holzer, V. (2008): AWL – Deutsch – Gemeinschaftskunde – Stofftelegramme mit Original-Prüfungsaufgaben. Kieser Verlag, Troisdorf.

KMK (Hrsg.) (2007): Kultusministerkonferenz. www.kmk-dsd.de, Bonn.

Macaire, D. / Nicolas, M. (2005): Wirtschaftsdeutsch für Anfänger –

Aufbaustufe. Klett Verlag, Stuttgart.

Rahmenlehrplan (2000): Rahmenlehrplan für das Deutsche Sprachdiplom.

Kultusministerkonferenz, Bonn.

Rittershofer, W. (2006): Wirtschaftslexikon – über 4.000 Stichwörter für

Studium und Praxis.www.Amazon.de.

Stiftung DRJA (2008): Vermerke des Geschäftführers des Deutsch-Russischen-Jugendaustauschs mit Sitz in Hamburg, Herr Dr. von Ploetz, anlässlich eines Treffens mit Vertretern des Permer Gebiets am 09.09.2008 in Perm.

VDLIA (Hrsg.) (2008): Verbandszeitschrift Deutsche Lehrer im Ausland, Heft Nr. 2, Mai 2008.Aschendorff Verlag, Münster.

ZfA-Moskau (2008): Ausführungen zum Junglehrer-Mentorenprogramm JPM im Fach Wirtschaft auf Deutsch anlässlich einer Fortbildungsreihe der Zentralestelle für das Auslandsschulwesen in Köln mit russischen und

deutschen Lehrern vom 27.03.2008 bis 01.04.2008 in einem Sanatorium bei Moskau.

© Engel M., 2011

Jasser W., Kasakova O.

Germany, Russia

ЯЗЫКЭКОНОМИКИНАУРОКАХНЕМЕЦКОГО

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: аутентичные тексты, адаптация, профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам.

АННОТАЦИЯ: в статье рассматриваются вопросы стратегий работы с аутентичными текстами в рамках профессионально-ориентированного обучения иностранному языку. Теоретические рассуждения подкрепляются практическими предложениями по разработке темы «Экономический цикл».

WIRTSCHAFTSDEUTSCH IM UNTERRICHT: SCHWERE THEMEN LEICHT GEMACHT (WIRTSCHAFTSKREISLAUF)

KEY WORDS: authentic texts, adaptation, profession-oriented foreign language study.

ABSTRACT: the article deals with the strategies of work on authentic texts in profession-oriented foreign language study. The theoretical are supported with practical requests for the topic “Economic cycle”.

Eines der Prinzipien des Fremdsprachenunterrichts ist Arbeit an authentischen Texten, die echte Sprache in realen kommunikativen Situationen präsentieren. Aber oft ergibt die Textbeurteilung, dass dieser dem Sprachniveau der Lernenden nicht angemessen oder nicht verständlich ist. Im größeren Maße gilt es für den berufsorientierten Sprachunterricht, wenn die Gruppe den Text nicht nur sprachlich, sondern auch inhaltlich nicht bewältigen kann.

J. Leisen schlägt in seinem „Handbuch des deutschsprachigen Fachunterrichtes“ zwei Wege vor: Anpassung des Lesers an den Text und Anpassung des Textes an den Leser [1. S. 204]. Die Textvereinfachung wird vorgenommen, wenn „die Lektüre z.B. eines erklärenden Sachtextes als Ziel das fachliche Verstehen bewirken soll, diese aber an Textschwierigkeiten scheitern würde“ [1. S. 205], dabei wird der Text im Wesentlichen beibehalten.

Was die Anpassung des Lesers an den Text betrifft, so geht es erstens um Lesetraining und zweitens um Texterschließungsverfahren, das verschiedene Ebenen des Textverstehens berücksichtigen und den zyklischen Verlauf des Verstehensprozesses unterstützen muss [1. S. 190]. Es sollte auch nicht vergessen werden, das es nicht das eine Erschließungsverfahren für alle Fachtexte gibt, jeder konkrete Text wird auf die vorliegende Lesesituation, auf die Lesefähigkeiten der Lernenden, auf die Leseziele usw. abgestimmt.

In unserem Artikel möchten wir diese Verfahren der Anpassung beider Art am Beispiel des Themas „Wirtschaftskreislauf“ demonstrieren, indem alle Schritte des Unterrichts beschrieben werden.

Unterrichtsentwurf

  1. Lexikarbeit

  1. Bestimmen Sie das Geschlecht und die Pluralform von gegebenen Substantiven.

Import

Einnahme

Produktionsfaktor Arbeit

Kredit

Haushalt

Markt

Unternehmen

Dienstleistung

Ausgabe

Steuer

Sozialleistung

Subvention

Sparen

Staat

Bank

Export

Ware

  1. Finden Sie den Begriff für folgende Definitionen:

  • Geld, das ein Betrieb vom Staat bekommt, damit er etwas billiger herstellen oder verkaufen kann.

  • Alle Leistungen des Staates und des Arbeitgebers, die der Gesundheit, der Bildung und dem Wohlstand der Bevölkerung dienen (z.B. Erziehungsgeld, Kindergeld).

  • Teil des Einkommens, der dem Staat gezahlt wird.

  1. Finden Sie das Gegenteil für folgende Begriffe:

Einnahmen –

Import –

Markt –

  1. Wählen Sie alle Wörter, die dem Oberbegriff „Geld“ entsprechen.

  1. Einführung in das Thema

5. Ordnen Sie zu:

Was sind die Hauptfiguren auf dem Markt?

Einnahmen, Arbeit + Dienstleistungen.

Woher kommen die Einnahmen?

Steuern

Wie sind die Hauptproduktionsfaktoren?

Banken, Unternehmen, Staat

Welche Funktionen übt das Unternehmen aus?

Steuern, Kreditzahlung, Zinsen, Arbeitslohn

Welche Ausgaben hat das Unternehmen?

Kreditzahlung, Zinsen, Arbeitslohn

Was ist die Hauptquelle für den Haushalt?

Kredite, Subventionen, Sparen

Wohin kommt das Gesparte?

Herstellung, Import, Export

6. Formulieren Sie die Antworten auf die gegebenen Fragen.

  1. Gruppenarbeit

Foto 1: W. Jasser kommentiert Resultate einer Gruppe

  1. Bilden Sie eine Gruppe.

  2. Ordnen Sie die Begriffe aus der Liste zu einem Schaubild, das einen geschlossenen Wirtschaftskreis einer marktwirtschaftlich orientierten Volkswirtschaft zeigt.

  3. Stellen Sie Ihr Schaubild im Plenum vor und erläutern Sie die Zusammenhänge.

Foto 2. Resultate der Gruppenarbeit.

  1. Kreatives Schreiben

Wählen Sie ein Ding. Schreiben Sie in Form eines Rätsels, wie dieses Ding zu Ihnen geraten ist, ohne es zu nennen. Beachten Sie dabei alle Schritte des Wirtschaftskreises.

E. Grafik lesen

Grafik: Ein einfaches Modell eines Wirtschaftskreislaufs (sm.de/insm/Aktionen/Lexikon/w/Wirtschaftskreislauf.html)

1) Finden Sie auf der Grafik Hauptaspekte des Wirtschaftskreislaufes.

2) Vergleichen Sie Ihre Resultate mit dieser Grafik.

F. Arbeit am Text

1. Lesen Sie nun den Text aus dem Internet-Magazin „Initiative. Neue soziale Marktwirtschaft“.

Wirtschaftskreislauf

(nach: sm.de/insm/Aktionen/Lexikon/w/Wirtschaftskreislauf.html)

Der Wirtschaftskreislauf ist eine gedankliche Konstruktion - ein Instrument, um die Güter- und Geldbewegungen in einer Volkswirtschaft besser zu erfassen, darzustellen und zu untersuchen. Formal gesprochen handelt es sich dabei um alle wirtschaftlichen Transaktionen, bei denen Güter und Forderungen mit Gegenleistung (Tausch) oder ohne Gegenleistung (Transfer, Schenkung) von einem Wirtschaftsteilnehmer (Betriebe, private Haushalte, Staat) auf einen anderen übergehen. Das Gegenstück wäre eine Art "Robinson Crusoe Wirtschaft", in der jeder ein Selbstversorger ist und in der es somit keinen Wirtschaftskreislauf gibt.

Die Vorstellung vom Wirtschaftskreislauf hilft, die komplizierten Wirtschaftsvorgänge schematisiert darzustellen. Dabei wird das Bild eines Kreislaufs, wie zum Bespiel in der Natur, auf die Wirtschaft übertragen: Zwischen Haushalten, Unternehmen, Banken, dem Staat und dem Ausland (den Kreislaufpolen) fließen bestimmte Geldströme und Güterströme.

Für den geschlossenen Kreislauf gilt: An jedem Pol muss die Summe aller zufließenden Ströme der Summe aller abfließenden Ströme entsprechen. Ein privater Haushalt zum Beispiel erhält für seine Arbeitsleistungen (Güterstrom) ein Einkommen (Geldstrom). Dieses Geld gibt er wieder aus, um Konsumgüter zu kaufen. Die privaten Haushalte verwenden aber nicht ihr gesamtes Einkommen für Konsumzwecke, sondern sparen einen Teil. Dieses Geld wird, vereinfacht gesagt, von den Banken gesammelt und den Unternehmen in Form von Krediten für Investitionen zur Verfügung gestellt. Ebenso funktioniert die ganze Wirtschaft.

Außerdem müssen der Staat und das Ausland als weitere Sektoren (Pole) in den Kreislauf aufgenommen werden. Durch die Berücksichtigung des Außenhandels wird aus der bisher "geschlossenen" eine "offene" Volkswirtschaft.

2. Unterstreichen Sie im Text alle Begriffe der Grafik.

3. Antworten Sie anhand des Textes auf folgende Fragen:

1). Was ist der Wirtschaftskreislauf?

2). Welche Funktion hat er?

3). Was sind die wichtigsten Wirtschaftsteilnehmer?

4). Wie nennt man die Wirtschaft, in der jeder ein Selbstversorger ist?

5). Zählen Sie alle Kreislaufpolen auf.

6). Was gilt für den geschlossenen Kreislauf?

4. Kommentieren Sie jetzt die Grafik, indem Sie die Informationen aus dem Text gebrauchen.

Unser Entwurf entstand als Resultat der Zusammenarbeit im Rahmen des Projekts der Zentralstelle für das Auslandschulwesens in Russland „Junglehrer-Mentoren-Programm“ und wurde teilweise im Seminar für die Multiplikatoren im November 2011 in Nowosibirsk ausprobiert. Wir danken unseren Kollegen für ihre Gruppenarbeitergebnisse und hoffen, dass das vorgeschlagene Verfahren ein Anlass wird, im Fremdsprachenunterricht auch weiter kreativ zu bleiben.

LITERATURVERZEICHNIS

Leisen Josef. Handbuch des deutschsprachigen Fachunterrichtes (DFU). Bonn: VARUS VERLAG, 1994.– 335 S.

© Jasser W., Kasakova O.P., 2011

M. Ramsauer

Schwiss

РАЗЛИЧНЫЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ ОН-ЛАЙН

(скрипт Интернет-доклада)

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:обучение иностранному языку, интернет-обучение, аспекты обучения.

АННОТАЦИЯ:данная статья посвящена рассмотрению различных аспектов обучения при помощи интернета.

THE VARIOUS ASPECTS OF ONLINE LEARNING

KEY WORDS: teaching a foreign language, education with the help of the internet, aspects of education.

ABSTRACT: the article deals with the various aspects of online learning.

This communication is, above all, for OLGA KASAKOVA at the Pedagogical Institute of Foreign  Languages in Jekaterinenburg, Russia and for the people at the conference taking place on the 24th November 2012. In my video I’m speaking about my contributions/publications on „The Pirates of Silicon Valley“which is about Steve Jobs, Steve Wozniak, Bill Gates and others and, of course,  the development of computers which has changed our lives completely.This change has made it possible that you and me can be in contact, indifferent of where we live and this is priceless!

/2010/10/22/pirates-of-silicon-valley/#more-7489

The other one is about „The Mosquito Coast by Paul Therroux. The main character is Allie Fox a highly inventive but paranoid man who you do not really want to meet. Herrison Ford does a very good job in the film, at least as far as I see it!

I’m therefore including the links to this material:

/filmsbooksed/the-mosquito-coast19/ (Here you find the summary of the film in which I mention the minutes when and where certain sentences are said so that you know the places you want to re-watch.)

As said here you find a summary about the film/book of „The Mosquito Coast“ which I separated in various parts, addding also the audio of each part so that you/students can improve  your /their pronunciation. There is also a worksheet for grammar ( passive active tenses). An exercise concerning this problem that you can correct online. There is also a vocabulary sheet you can use. As I said my learner have asked to help them with the film “Pirates of Silicon Valley” from the language point of view  and I think that my summary helped them quite a lot to understand it better linguistically. But, in fact, they knew much more about the topic themselves than me!

In order to learn we need interventions from outside ourselves and it is indifferent whether they come directly from a teacher/friend or indirectly through online learning.  By working at home on the computer learners can construct and reconstruct their opinions about a topic which afterwards, in groups, they can defend.

To conclude I would say that a combination of methods is probably the best thing.

This is the link to the whole film:/watch?v=lIC5wxT_zOU

You can also download the film with torrent (http://torrentz.eu/319e4a1d7c40a943633f9101a1af0e843b77f3d8) on your computer and then download the subtitles as well. To watch the film with subtitles is, of course, much easier. (Subtitles are free.)

The Pirates of Silicon Valley-summary

This highly interesting video informs us about the breathtaking steps made by Bill Gates, Steve Jobs, Steve Wozniak, Steve Anthony Ballmer and others in order to make a dent in the Universe or to create a new consciousness as Steve Jobs says. Computers are the big passion for this group of young people and, as we know, Bill Gates is now the richest man in the world.

As the video is quite long, I’ve tried to summarize it and you can maybe only watch it in parts, according to your interests.

At approx. 3.20 minutes

Steve Jobs is standing on a stage in Boston with Bill Gates (big brother) in his rear, where he says that the competition between him and Bill is over and that the world will become a better place. This speech seems weird. (This scene refers to the end of the story.)

At approx. 3.4 minutes

We are back in 1971 and there is a small scale riot going on in Berkeley. The students are demonstrating against the Vietnam war and the police launch tear gas. Steve Wozniak tells us about the strange places Steve Jobs has been to.

At approx.5.30 minutes

Jobs’ group figures out that the whistle in Captain Crunch’s cereal can be used for free long distance calls around the world. Unfortunately they get into trouble with the police because  they don’t know what a blue box is. Due to this Steve Wozniak starts to work on something (computer)that doesn’t cause this kind of problem.

At approx. 8.40 minutes

Steve Jobs become very upset with his girlfriend Arlene because she tells him that his doesn’t know who he is.

At approx. 10.20 minutes

Altair is looking for somebody to figure out a language for it. Bill Gates and his friends are enthusiastic about the ad and take contact with the company.

At approx. 18.52 minutes

In 1976 Steve Wozniak presents his first personal computer in Berkeley. IBM becomes their enemy.

At approx. 22.14 minutes

Steve Wozniak has an agreement with Hewlett-Packard that they have precedence, but the company, fortunately enough, is not interested in Wozniak’s creation. Jobs wants to wipe out IBM.

At approx.23.23 minutes

Steve Jobs goes to the banks to get a loan, but in vain; his way of dressing  and personal computers don’t convince the bankers.

At approx. 24.54 minutes

Steve Jobs shaves his beard to become more businesslike and then APPLE is founded. Mike Markala turns up in their garage and offers a quarter of a million dollars as venture money Steve takes drugs and escapes to wheat fields!

At approx. 28.35 minutes

In 1976 Bill and his friends  travel to Albuquerque where they want to sell royalties for the computer language BASIC. They pretend to be in the computer business and they succeed in concluding the deal with Altair.

At approx. 33.15 minutes

We see Microsoft’s first headquarters  (in his parents home) and how this crazy genius lived and also what crazy things Bill did, such as ruining his friend’s car with a bulldozer. It’s quite funny!

At approx. 36.37 minutes

Bill and friends are looking for a software company and they only find a dinky little company in New Mexico. In 1977 there is a Computer Fair in San Francisco and Steve changes into a real businesman and people come finally to see him and not the other way round.

At approx. 40.30 minutes

People are going nuts with Apple II.

At approx. 41.20 minutes

Steve Job’s girlfriend Arlene is pregnant but Steve vehemently denies being the father. He is getting more and more arrogant with his partners, friends or employees.

At approx. 47.50 minutes

Bill and his friends have to take a plane but they are late and Bill doesn’t have the tie with him. This is also very funny!. However they manage in the end to get on the plane. During the meeting with the IBM managers, Bill tells them that they  can sell them an operating system called DOS, which they do not have at that moment. That is really a very important moment. Luckily Paul can buy it from somebody he knows for just US-S50’000.

At approx. 55.25 minutes

Steve Jobs becomes very famous and the new president of the company is Mr. Sculley from Pepsi-Cola. Steve Wozniak doesn’t agree anymore with Jobs’ behaviour. Steve Jobs wants his baby being called LISA, despite the fact that he doesn’t recognize her. LISA is also the name of the new computer.

At approx. 1.01.11 minutes

Apple “steals” the mouse as well as the graphics from XEROX.

At approx. 1.09.54 minutes

Jobs presents Macintosh to Bill Gates and his surrounding. Bill Gates succeeds in convincing Steve that he would like to work for Apple and Job trusts him. He will regret this bitterly because Gates pirates Mac’s software and develops WINDOWS.

Steve is getting more and more disgusting with his employees.

At approx. 1.31.50 minutes

There is Steve’s birthday party and it is difficult to find one person among all the present guests who makes a toast to him because of all the fights which have been going on at the company between the two teams. Jobs is even sacked but returned in 1997. His daughter Lisa lives now with her father’s new family.

Some vocabulary:The Pirates of Silicon Valley2

boob – mistake

(boobs out to here)

to throttle

I sneak/snuck 2 women into my room

binary / system used with computers, where only 1+O are used

sth. needs to be hashed down = wash down

we were scruffy crazies /rude

to barf on sb’s shoes /vomit

goofying around / do silly things

royalties / commissions

hookers/prostitutes

parity /technical system for finding mistakes

to be snuffed out / extinguish sth.

a jerk/ stupid man

we rigged the computer/ arranged

crummy /bad quality

rape in pillage / when you use violence

bloating enemy / sth. that is maybe full of water and therefore bigger than usual

I’m sick of his crap/ nonsense

I would like to add this link /about/about-oninnovation.aspx#ooid=N2eHdiMToUoG_l3ExC-Kabnj6W2TR-Z6 because the video on  PBS is about innovators such as Steve Wozniak, Bill Gates or Pierre Omidyar, the founder of eBay, and it motivates us, the spectators,  to become more audacious when we really want do something we’re passionate about and that’s normal that there will be set-backs!

HOMETASK: NARRATE THIS STORY TO A FRIEND AND FIND OUT MORE ABOUT HIM WHO DIED ON THE 5th OCTOBER 2011.

This is an exercise (drag & ddrop) I prepared for you and which you can correct online http://langedi49.ch/PIRATES1.htm

© Ramsauer M., 2011

Joanna Trzmielewska, E.Velizhanina

Great Britain, Russia

MACMILLAN ENGLISH CAMPUS: ЦЕЛИИПРЕИМУЩЕСТВА

КЛЮЧЕВЫЕСЛОВА: грамматика, аудирование, видео.

АННОТАЦИЯ:статья посвящена рассмотрению способов и возможностей изучения английского языка на сайте Макмиллан, где представлены разнообразные материалы для преподавателей и студентов.

MACMILLAN ENGLISH CAMPUS: GOALS AND ADVANTAGES

KEY WORDS:grammar reference, listening activity, video activity.

ABSTRACT: the article is devoted to the consideration of Macmillan English Campus like a library of recourses and tools available for teachers and students. Our special interest covers different activities for professional competence.

The Macmillan English Campus is an online practice environment for learners of English as a Foreign Language.

The concept behind the Macmillan English Campus is that language learning can be greatly enhanced by an effective combination of face-to-face teaching and online support materials.

It is this blended learning solution that makes the Macmillan English Campus unique. It ensures that MEC users enjoy the best of both: receive face-to-face sessions and time with their teachers whilst remaining free to study online in a controlled learning environment.

The Macmillan English Campus is a complete online learning environment. This means that every user has the opportunity to personalize their own learning area. However, access to the Macmillan English Campus is provided on to three different levels: student, teacher and administrator.

The Macmillan English Campus offers every student their own online learning environment.

Students are right at the heart of the English Campus experience.

  • Guarantee the best learning materials:

Developed by many of Macmillan’s leading ELT authors, the content in the Macmillan English Campus database is highly interactive and carefully chosen to be appropriate for the language level and age group of the students. 

  • Practise makes perfect:

The unique combination of listening, language, pronunciation and vocabulary activities on the English Campus is a great motivation tool to practise the students’ language skills. 

  • Track your learning:

Students can work through their own online course pathway – created by the institution. Every completed resource will be automatically recorded and marked to show progress. 

  • Personalize your learning environment:

Study Area is unique to students – they can fill it with information relevant to their personal interests. Add bookmarks or create lists of useful vocabulary and web resources. 

  • A new world of interaction:

The English Campus database offers a variety of different interaction types for resources, including: type-in, gap fill, drag and drop, rearranging words, phrases or sentences, multiple choice and much more.

The Macmillan English Campus allows teachers to improve their efficiency.

The English Campus provides teachers with exceptional resources to develop their students’ skills and enhance their own teaching techniques.

  • Motivate your students:

The Macmillan English Campus offers a new and exciting solutions for presenting materials and encouraging practise. 

  • Improve your own teaching:

From ideas on how to teach pronunciation in class to lessons on assertiveness, the Macmillan English Campus contains a Methodology Database consisting of the Macmillan’s leading methodology titles. Teachers can search by word or topic to access articles on a variety of topics relating to ELT.

  • Monitor results:

Teachers using the Macmillan English Campus have access to a markbook that monitors the results of students in a particular group. Even if your students are studying away from the institution, you can track their progress. 

  • Enhance your presentation skills:

The online activities available on the English Campus facilitate a much more vibrant learning experience in class. 

  • Keep up to date with MEC teaching techniques:

Macmillan provides a number of resources for teachers using the Macmillan English Campus, including online training materials and a regularly-updated blog. 

  • Publish directly to your students:

Teachers can publish their own Bookmarks, Word Lists and Web Links directly to their students. This allows teachers to direct students to specific resources for individual work.

Macmillan English Campus (MEC):

  • A platform with a library of resources and tools, available for teachers and students;

  • Supports and enhances existing courses;

  • Easily accessible with internet connection and individual password for each users.

Macmillan English Campus: Content –Resources:

  • Interactive;

  • Over 4000 activities;

  • Regularly updated.

It means every month users get something new on the Campus.

Macmillan English Campus: Content – Courses:

  • Over 50 pre-built courses;

  • Flexible and adaptable;

  • Course building tool.

The courses can be assigned to students as well as can be adapted to the individual needs of students. And it can be done by using course building tools.

There is access to Macmillan English Dictionary Online, where the students can check vocabulary and save it on the list.

Students can access Grammar Reference Units: practice 450 grammar points, which include video grammar reference units. Students can access and revise grammar points and support their learning.

There are a lot of ways to apply the Campus. Teachers can take it into class, computer lab, do pair work, group work with students. Teachers can also do individual work in a form of homework or students work. Teachers can do more discussion classes, question-answer classes. The teacher can also do distance learning where they simply connect with students using Skype.

We tell you how Macmillan English Campus platform could be used by students doing English classes. The first class is “My courses”. We choose e.g. a business course. This course matches Macmillan course book. And if students need they can use a standard coursebook as well. Courses on the English Campus contain between 100-200 activities. When students go to one of the units they get a set of activities. Students can do all of the activities or only some of them. This one is a listening activity. Students get instructions to the activity. They click on the “Listen” button to play and listen. Listening and pronunciation as well as video activities have scripts, so students can also use the scripts. Listening and pronunciation activities have got a “Recording” button.

After listening, students answer the questions, when all answers are given, students click on the “Submit” button and everything is automatically checked. Students can see how well they have done an activity. Students can click on the “Answers” button and see which answers are correct or/and incorrect.

If students want something additional, teachers can guide students to some additional material. Also, students go to the “Search” area and search through the recourses. Students can choose a video activity (there are over 100 of them) for example, a general Business English focused on a company presentation. Students click on the “Play” button. The video opens in a window; it can be displayed in a full screen. Students can also move a video window on the side and continue doing the activity: they give answers. Students can do activities multiple times. When students are happy with the provided answers they click on the “Submit” button. They can also check which answers are correct and which are incorrect. Video activities MEC have also scripts. Teacher can print the script and bring it to the class. In the class students can practise skills from the video and prepare for the professional life outside the university.

When students are back to the MEC homepage, they can find there other support for their learning. One of them is Grammar Reference Units. Students click on a video window in the Grammar Reference box and they can watch an explanation of the grammar point in a video format. Teacher can pause a video and discuss it with students, if it’s necessary.

MEC would be very useful to prepare students to use English outside the university. It could help them to practise the language and skills like giving company presentations in a target language.

ЛИТЕРАТУРА

www.macmillanenglishcampus.com

© Trzmielewska J., Velizhanina E., 2011

Научное издание

Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам

Сборник материалов IV международной научно-практической конференции,

24 ноября 2011 года,

Екатетинбург, Россия

Оригинал-макет О. П. Казаковой и Е. М. Мельниковой

Подписано в печать Формат 60*84/16

Бумага для множительных аппаратов.

Печать на ризографе.

Усл. печ. л. 10,5. Тираж 70 экз. Заказ №

Уральский государственный педагогический университет

620017 Екатеринбург, пр.Космонавтов, 26

Email: uspu@uspu.ru

1 Как отмечает Ж.-М. Дюкро в своей статье «Использование видео на занятиях по французскому языку как иностранному», «любое видео можно использовать, учитывая, что важна не столько лингвистическая сложность документа, сколько сложность задачи, стоящей перед учащимся во время просмотра этого видеосюжета» [2].



Скачать документ

Похожие документы:

  1. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам

    Документ
    ... иностранныхязыков института иностранныхязыков Уральского государственного педагогического университета. Методика профессионально-ориентированногообученияиностраннымязыкам претерпевает значительные изменения, знания иностранногоязыка ...
  2. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам (1)

    Документ
    ... иностранныхязыков института иностранныхязыков Уральского государственного педагогического университета. Методика профессионально-ориентированногообученияиностраннымязыкам претерпевает значительные изменения, знания иностранногоязыка ...
  3. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам (2)

    Пояснительная записка
    ... . Интегративное обучениеиностраннымязыкам. Формирование профессиональной компетенции средствами иностранногоязыка. Профессионально-ориентированноеобучениеиностраннымязыкам в школе. Особенности обученияиностраннымязыкам студентов неязыковых ...
  4. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам (3)

    Документ
    ... . Интегративное обучениеиностраннымязыкам. Формирование профессиональной компетенции средствами иностранногоязыка. Профессионально-ориентированноеобучениеиностраннымязыкам в школе. Особенности обученияиностраннымязыкам студентов неязыковых ...
  5. Лаборатория исследований языкового образования ниисо проблема преемственности в обучении иностранным языкам в контексте

    Автореферат диссертации
    ... при обучениииностранномуязыку в ВУЗе…………......С.5 Басырова О.Н. Основные критерии отбора профессиональноориентированных текстов для чтения на иностранномязыке ...

Другие похожие документы..